Семь грехов куртизанки
Шрифт:
— Леди, могу я предложить к вашим услугам экипаж?
Я взглянула в знакомое лицо под маской и почувствовала, как мое собственное расплывается в широкой улыбке.
Сударь.
Глава восемнадцатая
Возвращение Лебеди стало неслыханным триумфом. Даже я не могла предвидеть, насколько успешно темная лошадка Сударь завладеет воображением всех — и сливок общества, и представителей полусвета. Мне же, ходившей за ними хвостом третьим лишним, досталась роль клоуна. Я флиртовала со всеми
Джентльмены тоже отказывались танцевать, хотя я низко кланялась и грудным голосом просила дать мне руку. Я откровенно потешалась над ними. Тем не менее вечер доставил мне огромное удовольствие. Я кружила по залу, выдумывая новые шалости и не переставая следить взглядом за Сударем и Лебедью. Они и впрямь были отличной парой — она, такая высокая и грациозная, рядом с ним, таким рослым и сильным. Я поймала себя на том, что мне завидно, так хорошо они подходили друг другу.
Пожалуй, это было нечто большее, чем простая зависть созерцателя красоты. Чем дольше я наблюдала за Лебедью и Сударем, тем больше тускнела моя радость от успеха подруги. Они не просто хорошо смотрелись вместе.
Между мужчиной и женщиной, едва знакомыми друг с другом, чувствуется некоторая дистанция. Она небольшая, но я всегда ее вижу. Теплые отношения никогда не устанавливаются в один миг. Паре нужно часто и регулярно бывать на людях, чтобы преодолеть бесчисленные социальные барьеры, а также различия между мужским и женским восприятием.
Между Лебедью и Сударем такой дистанции не было.
Я не могла не замечать, как рука Сударя ложилась на талию Лебеди, когда они вальсировали, как и не могла закрыть глаза на тот вопиющий факт, что этот жест пронизан уверенностью, какую мужчина может вынести только из спальни.
До сих пор мне и в голову не приходило, что они могли когда-то быть любовниками.
Или по-прежнему ими являться?
Растревоженная этой мыслью и совершенно сбитая с толку своей реакцией на нее, я все внимание сосредоточила на том, чтобы создать в себе собственный отвлекающий хаос. Жало ревности невозможно было выносить, поэтому я отказывалась испытывать подобное дурацкое чувство. Сударь был любовником многих женщин. Он исполнял эту роль, равно как и я исполняла роль Ласточки. Лебедь, безусловно, была неотразимой красавицей. Они дружили задолго до того, как я появилась в их жизни.
Я отказывалась думать об этом.
Вообще.
Темноволосый мужчина на другом конце зала привлек мое внимание. Я стояла за его спиной и наблюдала, как он запрокидывает голову и смеется над чьей-то шуткой. Он был высок и хорошо сложен. На вид ему было около тридцати. Мне нравились его широкие плечи и то, как его шикарный фрак облегал тонкую талию. Его длинные черные волосы были мятежно кудрявыми.
Когда он обернулся, я узнала его. Лорд Б. Нас не представляли друг другу, но он был частым гостем на мероприятиях, куда приглашали и меня. По общему мнению, его репутация была очень дурной.
Любопытно.
Он был автором какой-то недавней заметки, получившей широкий резонанс, и пользовался своими связями и скандальной славой на полную катушку. Мне нравились его напор и пренебрежение к обществу, в котором он вращался. Все положенные здесь формы и фразы лорд Б. без зазрения совести перекручивал, сообразно своему мрачному чувству юмора.
Прожив нескольких лет с прямодушным и серьезным Робертом, я затосковала по мужчине, который бы сумел меня рассмешить.
В этот миг лорд обернулся и поймал мой взгляд. На его губах заиграла порочная, приглашающая улыбка. Я задрала подбородок и позволила себе цинично и неторопливо окинуть его взглядом с головы до ног. Вспышка белозубого оскала и гортанный смех стали ответом на мою безмолвную дерзость. Лорд Б. развел руки в стороны и медленно повернулся, как бы позволяя рассмотреть себя со всех сторон.
Должна сказать, что фигура у него была отменная.
Я сквозь прищуренные веки наблюдала, как он приближается ко мне, и кровь моя играла от удовольствия. Он явно был на крючке.
Лорд Б. с горящим взглядом протянул мне бокал шампанского.
— Вы, безусловно, самая соблазнительная из всех женщин в этом зале, — проговорил он без предисловий, даже не пытаясь соблюсти формальный ритуал знакомства. — Зачем вы потратили столько времени на этого напыщенного осла П.?
Я хитро улыбнулась.
— Возможно, причина в невероятных размерах его… мозга.
Лорд Б. расхохотался.
Потом поклонился мне и протянул руку. Я ухмыльнулась, отставила шампанское и поклонилась в ответ, как джентльмен. Он громко рассмеялся и выпрямился. Взяв за руку и заключив в объятия, он повлек меня на паркет. Танцуя, лорд обнимал меня слишком крепко и шагал слишком широко. Мы буквально катались по толпе, как кегли, захлебываясь от хохота, выставляя себя напоказ. Чтобы повеселить его еще больше, я попыталась вести в танце. В ответ он просто оторвал меня от земли и волчком закружил по залу. Когда мои туго стянутые косы вырвались из пут и рассыпались по плечам, я уже смеялась, не сдерживаясь.
В конце танца лорд Б. поставил меня на ноги, и мы посмотрели друг на друга, как два непослушных школьника.
Мне было приятно, что он так отреагировал. В обществе его знали как циника и сухаря. Когда он сменил скучающую мину на теплую улыбку, я почувствовала себя особенной. А когда он склонился ко мне и зашептал на ухо, его обаяние захватило меня целиком. Он в один миг уничтожил всякую дистанцию между нами, как будто мы были одни в этом огромном, полном гостей зале.
— В этом наряде ты выглядишь как фантазия желторотого школьника во плоти. Полагаю, ты будешь неотразимо смотреться при свечах голой и потной, насаженной на мой огромный… мозг.
Его дыхание на моей шее было влажным и горячим, и я не стала перебарывать побежавшую по мне дрожь возбуждения. Как чудесно, когда тебя соблазняют! Я ощущала его опасность: у него репутация обманщика и повесы, но это еще больше меня раззадоривало.
Я была не такой, как другие женщины. Я не искала мужа. Мне не нужен был хороший кормилец и рассудительный господин. На тот момент я даже не нуждалась в покровителе. Щедрость Роберта позволила мне выбирать мужчину просто потому, что я его хочу.