Семь взглядов на Олдувайское ущелье
Шрифт:
Почти восемь месяцев Меромо в одиночку сражался со своими кошмарами, но в конце концов он понял, что нуждается в помощи. Сны теперь уже не только мучили его по ночам, но даже начали вторгаться в его дни. Он сидит на встрече в правительстве, и внезапно ему начинает казаться, что он находится среди истощенных, покрытых язвами тел олдувайских масаи. Он читает книжку, и вдруг ему начинает казаться, что слова в ней меняются и он читает о том, как Джозеф Меромо приговорен к смерти за свою жадность. Он смотрит голофильм о крушении Титаника,
Наконец, он не выдержал и обратился к психиатру. А поскольку Меромо был масаи, он позаботился о том, чтобы психиатр принадлежал тому же племени.
Боясь натолкнуться на презрение доктора, Меромо не стал подробно рассказывать о том, что было причиной кошмаров, и через полгода тщетных попыток его вылечить психиатр заявил, что больше он ничего сделать не может.
— Значит, эти сны останутся моим проклятием навсегда? — спросил Меромо.
— Может быть, и нет, — сказал психиатр. — Я не могу вам помочь, но есть один человек, который, вполне вероятно, сумеет это сделать.
Он порылся в столе и нашел там маленькую белую карточку. На ней было написано всего одно слово: МУЛЕВО.
— Это его визитная карточка, — сказал психиатр. — Возьмите ее.
— На ней нет адреса и не указано никакого способа связаться с ним, — сказал Меромо. — Как же я его найду?
— Он сам найдет вас.
— Вы сообщите ему мое имя?
Психиатр покачал головой:
— Мне не придется это делать. Просто держите карточку при себе. Он будет знать, когда вам потребуются его услуги.
Меромо почувствовал себя так, будто стал предметом шутки, соли которой он не понял, однако он послушно спрятал визитку в карман и вскоре забыл о ней.
Двумя неделями позже, когда Меромо потягивал виски в баре, пытаясь как можно дальше отложить возвращение домой и ночной сон, к нему приблизилась маленькая женщина.
— Вы Джозеф Меромо? — спросила она.
— Да.
— Пожалуйста, пройдемте со мной.
— Зачем? — подозрительно спросил он.
— У вас есть дело к Мулево, не так ли? — спросила она.
Меромо пошел за ней, хотя бы для того, чтобы избежать возвращения домой. Ему с трудом верилось, что этот таинственный человек без имени, но с фамилией, сможет ему помочь. Они вышли на улицу, повернули налево и прошли в тишине три квартала. Затем они повернули направо и вскоре остановились у парадной двери состоящего из стекла и стали небоскреба.
— Шестьдесят третий этаж, — сказала она. — Он вас ждет.
— Вы не идете со мной? — спросил Меромо.
Она покачала головой:
— Моя работа закончена. — Она повернулась и исчезла в ночи.
Меромо поднял голову и посмотрел на здание. Оно ему показалось жилым домом. Он подумал, есть ли у него выбор, в конце концов пожал плечами и вошел в вестибюль.
— Вы пришли к Мулево, — сказал привратник. Это не было вопросом. — Идите к левому подъемнику.
Меромо
— Входи, Джозеф Меромо, — произнес оттуда хриплый голос.
Меромо открыл дверь, шагнул внутрь и растерянно замигал.
На рваном коврике сидел старик, одетый только в красного цвета ткань, собранную в складки на его плече. Стены были покрыты тростниковыми циновками, в камине стоял котел, в котором кипело что-то неприятно пахнущее.
Единственное освещение в комнате давал висевший на стене факел.
— Что это такое, — спросил Меромо, готовый отступить обратно в коридор, если старик окажется таким же странным, как и все, что его окружало.
— Подойди и сядь рядом со мной, Джозеф Меромо, — сказал старик. — Это наверняка не так страшно, как твои кошмары.
— Что вы знаете о моих кошмарах? — требовательно спросил Меромо.
— Я знаю, что они у тебя есть. Я знаю о том, что зарыто на дне Олдувайского ущелья.
Меромо быстро прикрыл дверь.
— Кто вам сказал?
— Никто мне не говорил. Я посмотрел в твои сны и тщательно их исследовал, пока не нашел правду. Подойди и сядь.
Меромо приблизился туда, куда указывал старик, и аккуратно сел, стараясь не собрать слишком много грязи на свой свежевыглаженный костюм.
— Вы Мулево? — спросил он.
Старик кивнул:
— Я Мулево.
— Откуда вы узнали все эти вещи обо мне?
— Я лайбон, — сказал Мулево.
— Колдун?
— Это искусство умирает, — ответил Мулево. — Я последний, кто его применяет на практике.
— Я думал, что лайбоны накладывают заклинания и проклятия.
— Они и снимают проклятия тоже, а твои ночи — и дни тоже — прокляты, не так ли?
— Кажется, вы знаете об этом все.
— Я знаю, что ты совершил ужасную вещь, и что тебя преследуют не только духи содеянного тобой, но и духи будущего.
— И вы можете положить конец этим снам?
— Именно для этого я тебя сюда вызвал.
— Но раз я совершил такую жуткую вещь, почему вы хотите мне помочь?
— Я не занимаюсь делами морали. Я здесь только для того, чтобы помочь масаи.
— А как насчет тех масаи, которые живут в ущелье? — спросил Меромо. — Тех, что преследуют меня в моих снах?
— Когда они попросят о помощи, я помогу и им.
— Вы можете сделать так, чтобы то вещество, которое зарыто на дне ущелья, исчезло?