Семейные реликвии
Шрифт:
— О! — саркастически произнес Эймос. — Вы так хорошо разбираетесь в шестнадцатилетних мальчиках?
— Я просто знаю об их дурацких увлечениях взрослыми женщинами. Мне встречались немало юнцов вроде Итана, отирающихся у театральных дверей.
— Меня это не удивляет.
— Что вы хотите этим сказать? — вспыхнула Джульетта.
— То, что у вас — богатый опыт. Что же еще? — Оскорбительным был сам тон сказанных слов.
— Да как вы смеете меня судить? — голос Джульетты задрожал от гнева. — Вы ничего не знаете ни обо мне, ни о моей жизни. Ну, так позвольте вам сказать кое-что: я — честная женщина и ничем не хуже женщин вашего круга. Я жила
Эймос тоже рассердился.
— Я не знаю, хотите вы этого или нет, здесь вы правы. Но я прекрасно вижу, что Итан так и крутится возле вас. Я знаю, как быстро он может влюбиться в вас… и как легко для вас очаровать его. Нетрудно для красивой женщины обмануть юношу, ничего не видевшего в своей жизни, кроме фермы.
Она протянула руки вперед, как бы подчеркивая искренность своих слов.
— Мистер Морган, я уверяю вас, что не сделаю ничего дурного Итану. Надеюсь, что вы поверите мне.
Эймос заколебался, глядя ей в глаза.
— Я… да уж, вам очень легко поверить, — проговорил он хриплым голосом. — Вот что и опасно.
— Что? Я для вас опасна? — фыркнула Джульетта.
— Да, вы. Вы можете разбить сердце любому мужчине, если он безрассудно влюбится в вас. — Слова Эймоса звучали горько и резко, но была в его голосе и неожиданная тоскующая нота. Он тяжело вздохнул и повернулся к выходу. — Если я несправедливо обидел вас, извините меня. Но я не могу допустить, чтобы что-нибудь случилось с Итаном.
Джульетта сдержанно ответила:
— Сейчас Итан действительно ведет себя как увлеченный мною поклонник. Но это пройдет. И я приложу все усилия для этого. Однако я должна делать это постепенно, я вовсе не хочу его обижать резкостью.
Эймос повернулся и напоследок окинул девушку испытывающим взглядом.
— Уж постарайтесь.
И с этими словами он удалился.
Джульетта вздохнула с облегчением. Энергия, вызванная ее возмущением, внезапно иссякла и она почувствовала слабость. Превозмогая усталость, девушка приготовила постель, затем переоделась в ночную рубашку и юркнула под одеяло, даже не разобрав прическу и не расчесав волосы, как обычно делала перед сном. Джульетта утонула в мягкой перине и почти мгновенно уснула.
Девушку разбудил какой-то шум. Джульетта заморгала глазами, еще в полусне и каком-то смятении, даже не понимая, где она находится. Она услышала звук тяжелых шагов у своей двери и низкий мужской голос. Джульетта села, собираясь с мыслями и вспоминая, где она и почему это она здесь. Однако оставалось невыясненным, что сейчас делают Эймос и Итан Морганы и почему они среди ночи разговаривают. Джульетта подумала, не случилось ли чего с Франсэз.
Она вылезла из постели, вздрогнула, ступая на холодный деревянный пол, и подошла к окну. Снаружи было темно, только вдалеке мерцали звезды. Девушка посмотрела на север, туда, где находился сарай. Едва различимые в ночи темные силуэты двух мужчин шли к сараю с ведрами. Эймос и Итан встали вовсе не из-за какой-то неожиданности. Похоже было, что они шли работать!
От удивления у Джульетты вырвался стон и, закрыв глаза, она рухнула на свою постель. Девушка привыкла к режиму для артистов, которые работали вечерами допоздна, но и поднимались назавтра тоже поздно утром, и прожила всю жизнь именно в таком ритме.
Но если
Она села на край постели, чтобы надеть чулки, обуть и зашнуровать башмаки. Еще на первом чулке девушка стала клониться вбок и следующее, что она ощутила, было внезапное пробуждение от звука хлопнувшей задней двери.
О Боже! Она опять заснула! Джульетта вскочила с постели, торопливо натягивая второй чулок и всовывая ноги в башмаки, затем зашнуровала их только до лодыжек.
— Мисс Дрейк? — из кухни послышался озадаченный голос Итана. Как хорошо, что это он, а не его отец, вошел в дом и обнаружил кухню темной, а печку холодной. Она выбежала из комнаты и устремилась по коридору на кухню, лихорадочно стараясь заколоть свои волосы в какое-то подобие порядка на голове. Вечером она их совсем не трогала и сейчас была уверена, что волосы торчат во все стороны, но теперь нечего было и думать о том, чтобы их расчесать и уложить в нормальную прическу.
Джульетта влетела на кухню. Итан уже зажег масляную лампу, поставил ее на полку и с неуверенным видом стоял у задней двери. При виде ее он приободрился.
— Вот и вы пришли! — мальчик заулыбался. — Я собрал для вас яйца, — он указал на корзинку, стоявшую на полке.
— Ой, спасибо и прошу меня извинить. Я еще не привыкла так рано подниматься, — ее рука инстинктивно потянулась к голове, чтобы пригладить волосы.
— Мы стараемся все успеть до наступления рабочего времени, — начал объяснять Итан. — Особенно во время сева, когда надо использовать каждый светлый час для работы.
— Да, понимаю.
— Хотите, я для вас разожгу огонь? — предложил Итан.
— Да, пожалуйста. — Джульетта почувствовала огромное облегчение. Хоть одно дело будет сделано, прежде чем Эймос придет завтракать, к тому же, наверное, Итан зажжет огонь правильно, совсем не так, как она вчера вечером.
Итан подошел к печке и выгреб всю золу, затем сложил дрова и поджег их. Джульетта, все еще толком не проснувшаяся, отнюдь не так проворно двигалась по кухне и кладовой, доставая кофейник и кастрюлю, накачивая воду, отыскивая кофе и овсяную крупу в кладовой. Она решила приготовить что-нибудь ей знакомое по прежней жизни, а именно — овсяную кашу. На этот раз у нее не должно быть никаких ошибок.
Итан поднялся, стряхивая с ладоней пыль.
— Разгорелось, — он посмотрел на Джульетту, оглянулся по сторонам комнаты и неохотно произнес: — Ну, ладно, пойду теперь в сарай. Папа страшно рассердится, если я не закончу дела.
Джульетта улыбнулась ему и подумала, насколько этот славный юноша не похож на своего отца.
— Спасибо за помощь.
— Буду рад помочь еще.
Джульетта поставила кофейник на плиту, затем накачала в котелок еду для овсяной каши. Она давно не варила овсянку и налила чересчур много воды, и в результате каша оказалась совсем жидкой, когда через двадцать минут появились Эймос и Итан, чтобы позавтракать.