Семья на первом месте
Шрифт:
Разумеется, головой она понимала исход того, что их связывало, но как убедить в этом больное сердце?
Дёрнув за изящную дверную ручку, гриффиндорка вошла в больничную палату. Запах зелий ударил в нос. Она быстро нашла его глазами. Блэк читал книгу, оперевшись головой об изголовье кровати. Марлин задержала дыхание, даже сейчас он был как никогда прекрасен в лучах рассвета. Гриффиндорка, создавая как можно меньше шума, подошла к кровати волшебника.
— Здравствуй, — поздоровалась она тихо, Блэк втянул воздух, отложив книгу в сторону. — Не знала, что тебе нравится
— Марлин, ты не любишь читать, и мы оба это знаем. Тогда какая разница? — Сириус прошёл за ширму.
— Я хотела поддержать разговор, — ответила девушка, жадно ловя каждое движение парня. — Как твоя рука?
— Всё прекрасно, завтра буду на учёбе, — небрежно отмахнулся Блэк.
— Здорово, — Марлин расцвела, эта такая замечательная новость. — Рада, что с тобой всё в порядке. — Сириус тяжело вздохнул, кривя лицо.
— Спасибо за заботу, но тебе не стоит больше приходить, — отрезал он жёстко. — Мы закончили.
— Сириус, — умоляюще протянула МакКиннон.
— Всё кончено. — Подойдя к гриффиндорке, Блэк коснулся губами гладкого лба. — Не трать больше время на того, кто тебя не заслуживает.
Отойдя на пару шагов назад, он покинул пустую палату, оставляя девушку одну, снова. Но уже навсегда.
Слёз больше не было, она выплакала их ещё вчера ночью. Осталась только пустота.
Всё кончено.
***
Хогсмид, бар Три метлы
За огромным столом около окна расположились шестеро друзей, неспешно попивающие сливочное пиво. Как и всегда мадам Розмерта была на высоте.
— Так что папуля пообещал мне, что этим летом мы отправимся в Катар, снимем домик и проведём каникулы подальше от холодного Лондона, — довольно сказала Клотильда, смакуя пряный вкус.
— Выходит, на летних каникулах мы опять будем врозь? — уныло поинтересовался Нотт, пригубив кружку с пивом.
— Ну, а как ты хотел, дорогой Роби? — Роберт скривился от сокращения своего имени. Дурацкая же у Блэка привычка. — Полагаю, что так или иначе, мы встретимся на приёме у Малфоев, — подтолкнув друга под бок, напомнил Регулус.
Люциус усмехнулся. Он не особо жаловал балы, но если это повод встретиться с друзьями, то он обеими руками и ногами за.
— Моё пиво закончилось, — заметила Бёрк, бросив взгляд в сторону Рабастана.
Лестрейндж удручённо закатил глаза, поднимаясь с места. Сегодня была его очередь быть на побегушках у друзей.
— Кто-то ещё хочет? — уточнил Лестрейндж, мельком взглянув в запотевшее оконце.
Ребята согласно закивали. В очередной раз закатив глаза, волшебник направился к барной стойке. Мадам Розмерта отвлеклась из-за нарастающего конфликта между пуффендуйцами, позабыв о заказе Лестрейнджа.
— Молодой человек, не будет ли у вас огонька? — голос незнакомки вывел Рабастан из оцепенения.
Повернув голову в сторону молодой ведьмы, слизеринец замер. Волшебница была обворожительна: тёмная мантия сидела как вторая кожа; бледные руки облачены в кружевные перчатки болотного цвета; на голове, не портя
— Вы слышите меня? — вторично обратившись к разинувшему рот пареньку, девушка щёлкнула пальцами перед его лицом. Не говоря ни слова, Лестрейндж подкурил её сигарету кончиком своей волшебной палочки. — Премного благодарна.
Выпустив едкий дым в лицо слизеринца, незнакомка благодарно кивнула. Сощурив ярко-зелёные глаза, волшебница внимательно оглядела молодого человека. Он казался ей смутно знакомым, будто они уже встречались.
— У меня такое чувство, как будто я вас знаю? — волшебница сделала долгую затяжку.
— Возможно, — уклончиво ответил слизеринец, не сводя глаз с прекрасной незнакомки. — Рабастан Лестрейндж, мисс.
Слизеринец протянул руку, не желая прерывать зрительный контакт.
— Мариэлла де Гиз, — вложив ладонь в широкую и тёплую мужскую ладонь, девушка ослепительно улыбнулась. Рабастан же оставил невесомый поцелуй сквозь перчатку. — Очень приятно, Рабастан, — растягивая его имя, словно пробуя на вкус, довольно прощебетала Мариэлла.
— Как и мне, мисс, — он держал её ладонь в своей дольше положенного, напрочь позабыв о правилах этикета. — Вы местная? — Девушка подозрительно прищурилась. — Не поймите меня неправильно, — поправил себя Лестрейндж, — но вы отличаетесь от здешних дам.
— Вот как? — Мариэлла наиграно удивилась. — И что же со мной не так?
— Вы слишком прекрасны.
Волшебница заливисто рассмеялась.
«Не ошибся, прекрасна» — строкой пронеслось в голове волшебника.
— Вы льстец, молодой человек! — де Гиз мотнула головой, отгоняя наваждение. — Однако вы правы. Я не отсюда. — Последовала недолгая пауза. — Пару месяцев назад приехала из Франции.
— Даже так? Comment aimez-vous Londres?{?}[Как вам Лондон? ] — слизеринец блеснул знанием языка, не зря же он угробил на него все детство.
— Froid et humide.{?}[Холодный и влажный. ] — Словно скисшее молоко скривилась волшебница. — Но вы скрасили этот вечер своим присутствием. — Девушка соблазнительно улыбнулась.
— Могу ли я снова вас увидеть? — серьёзно спросил Лестрейндж.
— Возможно, Рабастан.
Мариэлла загадочно улыбнулась, элегантно поднявшись с высокого табурета, затем она поспешно скрылась за дверью паба, оставив после себя шлейф приятного аромата фиалок.
Заказав шесть кружек пива, слизеринец вернулся к заждавшимся его друзьям. Целый вечер Рабастан глупо улыбался, игнорируя шуточки Регулуса и Роберта.
***
Четверо мародеров расположились на полу, придумывая план для нового розыгрыша. Потратив с лишним четыре часа, друзья так и не пришли к обоюдному решению. Джеймс верещал, что их идеи детские, Питер поддерживал, напоминая о том, что подобным образом они разыгрывали когтевранцев в прошлом и в позапрошлом году.
Римус Люпин перевернулся на спину, устало прикрывая лицо тонким блокнотом. Ещё пять минут, и он может забыть о своём режиме.