Сэр Невпопад из Ниоткуда
Шрифт:
Мне следовало давно об этом догадаться. О том, кто была колдунья-плетельщица, управлявшая погодой в наших краях. Я ведь был с ней чертовски хорошо знаком.
– Привет, Шейри. – Я с весёлой невозмутимостью поклонился ей.
Кореолис побледнел, как полотно. Шейри, не удостоив его взгляда, подошла ко мне и забросила тонкие руки мне за плечи. И крепко обняла.
– Долго же ты меня искал, ненаглядный. Я уж и отчаялась тебя увидеть, – произнесла она с нежным укором и впилась мне в губы страстным поцелуем. Рот у неё был холодным, просто ледяным, и я с ужасом подумал, что сейчас к нему примёрзну...
Но Шейри быстро отстранилась, и я смущённо
– Прости.
Ничего другого как назло на ум не пришло.
– Так тебе этот юноша знаком, плетельщица? – строго спросил её Меандр.
– Мой ненаглядный Тэсит? – Шейри удивлённо подняла брови. – Ещё бы мне не знать своего любовника! Того, кто наполняет мою жизнь радостью и светом.
– Но сэр Кореолис настаивает, что этот человек служит Рунсибелу и прозывается Невпопадом.
Шейри беззаботно рассмеялась.
– Какие глупости! Сэра Кореолиса кто-то ввёл в заблуждение.
Рыцарь только теперь оправился от изумления. Воздев над головой меч, он прорычал:
– Сэр Кореолис сейчас вас обоих прикончит!
Но Меандр взглядом заставил его замереть. Кореолис, сразу стушевавшись, опустил меч, а король-скиталец недовольным тоном заметил:
– Шейри я давно и хорошо знаю, Кореолис. И она успела за всё то время, что находится при моей особе, оказать немало ценных услуг мне и моим людям. Поэтому приказываю вам немедленно взять себя в руки. Ну! – И, не озаботившись убедиться в том, что Кореолис послушался его приказа, повернулся к Шейри и сурово потребовал: – Плетельщица, поклянись мне своей страшной колдовской клятвой, что этого юнца и в самом деле зовут Тэсит! И что он твой возлюбленный! Что он никогда не состоял на службе короля Рунсибела! Страшной клятвой, Шейри!
Ветер внезапно усилился. Я услыхал треск ледяной корки, покрывавшей толстую ветвь дерева как раз у меня над головой. Казалось, снежные бури и ураганы, которыми в угоду Меандру управляла Шейри, решили её предостеречь, помешать колдунье дать ложную клятву. У меня всё внутри замерло. Я с трепетом ждал решения своей участи. Шейри не смотрела в мою сторону. Не отрывая глаз от Меандра, она произнесла:
– Клянусь страшной клятвой волшебницы, что всё это так и есть!
– Она лжёт! – взвыл Кореолис и, снова подняв меч, сделал шаг ко мне и колдунье.
И в этот самый миг высоченное дерево с толстым стволом начало падать на нас с оглушительным треском. Все, кто оказался поблизости, в ужасе бросились врассыпную. Мы с Шейри не составили исключения. Один лишь Кореолис, ослеплённый и оглушённый яростью, ничего не заметил. Сэр рыцарь так жаждал разделаться с нами, что, сделав пару широких шагов, очутился непосредственно под накренившимся стволом. И лишь в последнюю секунду внимание его привлёк дождь из мелких льдинок, которые забарабанили по его шлему. Он поднял голову, но было уже поздно. Сэр Кореолис успел лишь слабо вскрикнуть, прежде чем ствол обрушился на него всей своей мощью и буквально вдавил в мёрзлую землю. Доспехи не спасли доблестного рыцаря, под тяжестью дерева они расплющились с такой лёгкостью, как если бы были сделаны не из стали, а из мягкой жести.
И снова войско Меандра объяла тишина, а все, кто стоял поблизости, с суеверным ужасом поглядывали то на рухнувшее дерево, то на Шейри и меня.
Один лишь Меандр с удивительной невозмутимостью подытожил:
– Вот оно как вышло. – И возвысил голос, обращаясь к своим воинам: – Джентльмены, похоже, что мудрый король Рунсибел подослал к нам покойного Кореолиса под
– Слушаю, ваше величество.
– Ты можешь быть свободна. Мы теперь в расчёте.
Шейри захлопала глазами от удивления:
– Это... правда?
– Ты славно на меня поработала, колдунья. Вот и теперь благодаря тебе был разоблачён негодяй Кореолис, что помогло нам избежать западни, которую он для нас готовил вместе со своим господином Рунсибелом. Настало время прощания. Если, конечно, ты не имеешь ничего против...
– Нет... – растерянно пробормотала она. – Решительно ничего...
– Вот и хорошо. Тэсит, осмелюсь предположить, что ты предпочтёшь остаться со своей возлюбленной и не пожелаешь отправиться в путь со скитальцами.
– Вы... правы, сир.
– Разумеется, – кивнул Меандр. – Иного я от тебя и не ожидал. Твоё решение меня нисколько не удивило. Впрочем, я давно уже ничему на свете не удивляюсь...
И он дружески мне улыбнулся.
Я снова уставился на шрамы, которые, возможно, оставила на его щеке моя мать в последние секунды своей жизни.
И тогда я невольно, не отдавая себе отчёта в том, что делаю, потянулся к кинжалу, но Шейри крепко сжала ладонью мою руку, и я тотчас же опомнился. Что толку было нападать сейчас на Меандра перед лицом его приближённых и всей огромной армии? Даже если бы мне удалось его убить одним ударом кинжала, сам я пережил бы короля Безумца всего на несколько мгновений. Такой ли мести заслуживала моя Маделайн?
Между тем войско Меандра неспешным шагом направилось назад, в глубь леса. Я стоял, завернувшись в плащ, и глядел им вслед. Шейри тоже провожала скитальцев взглядом, и, пока их арьергард не скрылся из виду, мы с ней не обменялись ни единым словом. Кроме нас, поблизости не осталось ни души. Если не считать Кореолиса, чьё мощное тело покоилось под рухнувшим деревом. Когда придёт весна – а это непременно должно случиться, раз Меандр уволил Шейри со своей службы и ей больше нет нужды удерживать в этих краях снега и холода, – пробудившиеся от зимней спячки падальщики найдут, чем полакомиться.
– Интересно получается... – с усмешкой произнесла наконец Шейри, глядя мне в глаза.
Я улыбнулся ей и подхватил:
– Действительно интересно. Я уж подумал было, что мы с тобой квиты. Тогда я тебя спас, теперь ты меня. Но ведь он, выходит, только ради меня вернул тебе свободу. Как вышло, что ты стала ему служить? Позволь, угадаю... В карты небось продулась?
– Ты так хорошо меня знаешь, – хихикнула она, но в следующее мгновение улыбка на её лице уступила место выражению крайней озабоченности, даже тревоги. – Но не воображай, что мы с тобой в расчёте. И уж тем более что я тебе чем-то обязана. Ничего подобного! Ведь мне, ради того чтобы тебя спасти, пришлось ложно поклясться страшной клятвой волшебницы. Иначе Меандр нам с тобой не поверил бы. А за такое придётся теперь тяжко расплачиваться.