Сердце Единорога. Стихотворения и поэмы
Шрифт:
12. Соч. 2 по черновому автографу — ИМЛИ, с вар. ст. 21 «Супруг поженится в Мемфисе», ст. 42 «С малиновым калужским словом».— СиП по Тетр. ГЛМ, двенадцатое ст-ние из цикла «О чем шумят седые кедры». Копия, выполненная неустановленным лицом — ИРЛИ. Мемфис — см. примеч. 447.
477. Соч. 2 по черновому автографу — ИМЛИ, без загл., с вар. ст. 38 «В лесную темь и глуботу», ст. 46 «О том, что есть Москва и Крым».
– - ДН. 1987, № 12, без загл., с тем же вар. в ст. 38, что и в Соч. 2.
– - Печ. по копии, выполненной неустановленным лицом — ИРЛИ, под загл. «Анатолию Яр-Кравченко». ОШСК под загл. «Анатолию Яр-Кравченко», с опечатками в ст. 24, без ст. 34—49. Анатолий Яр-Кравченко — см. примеч. 448. Москва] Как много в этом звуке — строка из романа А. С. Пушкина «Евгений Онегин» (глава седьмая, строфа XXXVI). Вятка — см. примеч. 457. И в тициановский гарем Стремил лишь кисть — намек на венецианского художника Тициана, создавшего в ранние
478. Соч. 2 по черновому автографу — ИМЛИ в контаминации с последними 16-ю ст. ст-ния № 469, с вар. ст. 5 «черемуха» вместо «березынька», ст. И «дружбу» вместо «песню».
– - Копия, выполненная неустановленным лицом — ИРЛИ, третье ст-ние из цикла «Анатолию Яр-Кравченко», с теми же вар. в ст. 5 и И, что и в Соч. 2. ИсМ по машинописной копии, приложенной вместе со ст-ниями 468, 473 к тому же письму, что и № 468, третье ст-ние из цикла «Анатолию Яр-Кравченко», с теми же вар. в ст. 5, 1, что и в Соч. 2.
479. Бл. 1978, № 3 по машинописи — ИРЛИ, с вар. в ст. 36 «ярмарка» вместо «ярманка», с опечаткой в ст. 56.
– - Тетр. ГЛМ. Черновой автограф — (Архив семьи Клычковых, Москва). Копия, выполненная неустановленным лицом — ИРЛИ, дата: 22 авг. 1932, деревня Потрепухино.
480. Соч. 2 по черновому автографу — ИМЛИ, без загл., с вар. ст. 35 «С андротиком лесным под мышкой», ст. 42 «Обложенный асфальтом серым», ст. 71 «И ветер-конь в дождливом церазке», ст. 76 пропущен предлог «в».
– - СиП по Тетр. ГЛМ, с опечаткой в ст. 98. Копия, выполненная неустановленным лицом — ИРЛИ, без загл., с вар. ст. 104 «Звенят как травы по весне», ст. 106 «Мой песноглаз, судьбы цветок», ст. 111 «Прибоем слов о гребни дюн», ст. 112 «Победно трудный, как органы». Ст-ние ходило в списках. В «Листках из дневника» Ахматова писала:-«Осип читал мне на память отрывки стихотворения Н. Клюева
"Хулители искусства" — причину гибели несчастного Николая Алексеевича. <...> Я своими глазами видела у Варвары Клычко-вой заявление Клюева (из лагеря, о помиловании): "Я, осужденный за мое стихотворение «Хулители искусства» и за безумные строки моих черновиков..."» (ВЛ. 1989, № 2. С. 203—204). Осип — поэт Осип Эмильевич Мандельштам (1891—1938). Варвара Клычкова — Горбачева Варвара Николаевна (1901—1975) — жена поэта Сергея Клычкова. И за безумные строки моих черновиков — речь идет о цикле «Разруха». Кольцов — см. примеч. 76, 282. Клычков Сергей Антонович (1889—1937) — поэт и прозаик, был дружен с Клюевым. Вскоре после выхода романа Клычкова «Чертухинский балакирь» (1926) Архипов записал слова Клюева об этой книге: «Я так взволнован сегодня, что и сказать нельзя. Получил я книгу, написанную от великого страдания, от великой скорби за русскую красоту. Ратовище, белый стяг с избяным лесным Спасом на нем за русскую мужицкую душу. Надо в ноги поклониться. С. Клычкову за желанное рождество слова и плача великого.
В книге "Балакирь" вся чарь и сладость Лескова, и чего Лесков недосказал и не высказал, что только в совестливые минуты чуялось Мельникову-Печерскому от купальского кореня, от Дио-нисиевской вапы, от меча-кладенца, что под главой Ивана-богатыря — всё в "Балакире" сказалось, ажио терпкий пот прошибает. И радостно, и жалостно смертельно» (Цит. по кн.: Азадов-ский К. М. Николай Клюев: Путь поэта. С. 271—272). Ахматова — см. примеч. 75. Ахматова — жасминный куст... Где Данте шел и воздух густ. Эти строки, процитированные Ахматовой по памяти («...жасминный куст, где Данте шел и воздух пуст») были поставлены ею эпиграфом ко второй части («Решка») «Поэмы без героя» (1963). «Лучшее, что сказано о моих стихах» — такова была краткая оценка Ахматовой клюевских строк (См.: Ахматова А. А. Стихотворения и поэмы. Л., 1979. С. 518). Данте Алигьери (1265—1321) — итальянский поэт, вершиной творчества которого является поэма «Божественная комедия». Васильев Павел Николаевич (1909/1910—1937) — поэт, родился в Прииртышье (г. Павлодар), обвинялся в «кулацкой» идеологии и «клюевщине». Чтоб гость в моей подводной келье — намек на московскую квартиру в полуподвальном помещении в Гранатном пер. (ныне ул. Щусева, дом не сохранился), в которую он поселился, вероятно, в мае 1932 г. Ермак — см. примеч. 372. Иерихон — город VII—II тыс. до н. э., в Палестине (на территории современной Иордании). И от Печенеги — имеется в виду Печенга — поселок городского типа в Мурманской обл. Бийск — город в Алтайском крае. Анатолий — см. примеч. 448. Датируется, как и ст-ния № 481, 482, по расположению в Тетр. ИМЛИ, стоящих впереди № 483.
481. Соч. 2 по черновому автографу — ИМЛИ, с вар. ст. 17 «И электрических восходов», ст. 27 «Ах, кто же в старо-русском тверд», без ст. 31—45.
– - В статье Г. Маквея «Николай Клюев и Сергей Клычков: Неопубликованные тексты» (Oxford Slavonic Parers: New Series. 1984. Vol. XVII. P. 93) по беловому автографу — ГЛМ, с теми же вар. в ст. 17, 27, что и в Соч. 2, с вар. ст. 34 «Осьмнадцатой весной вспоенный», ст. 40 «Где вещий Суслов и Сезанн», ст. 43 «Новорожденных вод и поля».
– - Печ. по копии, выполненной неустановленным лицом — ИРЛИ, дата: январь 1933. Москва. Вятка — см. примеч. 457. Сезанн — см. примеч. 366. Суслов Владимир Васильевич (1857—1921) — русский архитектор, исследователь древнерусского искусства, реставратор. Гоген Поль (1848—1903) — французский живописец, один из главных представителей постимпрессионизма. Рублев — см. примеч. 177. Оксфорд — город в Великобритании, в котором находится старейший в стране ун-т. «Вставай, проклятьем заклейменный» — см. примеч. 334. О датировке см. примеч. 480.
482. Соч. 2 по черновому автографу — ИМЛИ, с вар. ст. 36 «Кинет воску на березку».
– - Песнослов, 90, с уточнением по тому же источнику. О датировке см. примеч. 480.
483. Соч. 2 по черновому автографу — ИМЛИ, без ст. 7, 8, с вар. ст. 22 «Их стон не укоризна пиру», ст. 27 «Я поверну иш-чаью шею», ст. 31 «Чиня былые корабли», ст. 35 «[Строй] розо-веньких облачат», ст. 44 «Смолистый хвойный Алконост», ст. 47 «В твою палитру, где лазори», ст. 100 «Я распахну оконце вежи».
– -Печ. по машинописи — ИРЛИ, дата: 19 нояб. 1932. Анатолий Яр — см. примеч. 448. Саломея — см. примеч. 361 (Плясея Кровавых Времен). Вятка — см. примеч. 457. Красная Пресня — см. примеч. 386. В подвальце, как в гнезде гусином — см. примеч. 480.
484—487. Стихи из колхоза
1. ЗС. 1932, № 12, первое ст-ние из цикла «Стихи из колхоза». Беловой автограф — РНБ, первое ст-ние из цикла «Стихи из колхоза», с вар. ст. 4 «Цветет овечий бедый сад?!» Другой беловой автограф — ИРЛИ, с тем же вар. в ст. 4, что и в ЗС, ст. 7 «Иглой пастушеской киргиз», ст. 16 «И тянет ветер Индостана», ст. 21 «Двенадцать лет пленяет нас».
2. ЗС. 1932, № 12, второе ст-ние из цикла «Стихи из колхоза». Беловой автограф — РНБ, второе ст-ние из цикла «Стихи из колхоза», с вар. ст. 21 «Пшенично солнечного льва», ст. 29 «Недаром хлеборобный батька», ст. 32 «Из тяжких гроздьев и колосьев». Византия (Восточная Римская империя, Византийская империя) — гос-во IV—XV вв. В течение 1000 лет она отражала напор азиатских народностей от Европы, просветила светом христианства многие варварские народы, была очагом православия, светочем истинной и неповрежденной веры Христовой, хранительницей учения вселенской Церкви.
3. ЗС. 1932, № 12, третье ст-ние из цикла «Стихи из колхоза». Беловой автограф — РНБ, третье ст-ние из цикла «Стихи из колхоза», с вар. ст. 2 «Орленок Васюха и кречет Степан», ст. 6 «С горою пшеницы и розовых прос», ст. 7 «Привольным орлам похвала не нужна», ст. 12 «Но ждет и орленка коварный удар», ст. 14 «И коростель тренькал за дымкой ночной», ст. 26 «Кулацкая пуля сразила орла», ст. 35 «Он прозвал Орлиным за гибель без слез», ст. 40 «Где вьюгой на саван спрядая кудель».
4. ЗС. 1932, № 12, четвертое ст-ние из цикла «Стихи из колхоза». Беловой автограф — РНБ, четвертое ст-ние из цикла «Стихи из колхоза», с вар. ст. 19 «От ржаных материков», ст. 20 «Стая праздничных снопов», между ст. 24—25 дополн ст. «Я смуглянка Октябрина Запою на именинах», ст. 26 «За мирской матерых стог», ст. 27 «Лист кленовый тих и ал», ст. 29 «Это вещая пороша», ст. 33 «Поглядеть, как в море щей», ст. 34 «Плещет стадо лебедей», между ст. 34—35 дополн. ст. «Краше всех лебедок — я Дочь Кормильца-Октября», ст. 41 «До пшеничных островов». Подпись: Николай Клюев. С припиской: «В случае пригодности данных стихов усердно прошу не замедлить высылкой гонорара по адресу: Ленинград, ул. Герцена, 45, кв. 8. Стихи печатать циклом в указанном порядке. Порознь печатать нежелательно. Н. К.». Суда — пос. городского типа в Череповецком р-не Вологодской обл., расположен при впадении р. Суда в Рыбинское водохранилище. Лаба — р. на Северном Кавказе, во время паводков ее вода становится светло-желтой.
488. Соч. 2 по черновому автографу — ИМЛИ, с вар. ст. 11 «Красота кипит как сальце», ст. 15 «В бисере по лопатки», ст. 16 «Что Распутина [шулятки]», ст. 17 «Ставлю я горбатой Пресне», ст. 31 «Не корчажным [вспенным] суслом», ст. 45 «Ковш мой — ярую росу», ст. 69 «Смуглой нежен, — плат по щеки».
– - ДнП, 1986, с уточнениями по тому же источнику в ст. 6, И, 16, 42, 69.
– -Песнослов, 90, с уточнениями по этому же источнику. ОШСК, в разделе «Стихи из подвала». По-барсучьи жить в подвальце — см. примеч. 480. Распутин — см. примеч. 246. Данте — см. примеч. 480. Аврелий Марк (121—180) — римский император, автор философского сочинения «Размышления». Александрия — порт и древняя столица Египта, центр эллинистической культуры. Опошня — село в Полтавской обл. (Украина), славящееся изделиями художественной керамики. Датируется по расположению ст-ния в Тетр. ИМЛИ, стоящее первым после ст-ния № 483.