Сердце в раю
Шрифт:
Она любезно обратилась к лорду Уэстбриджу.
— Благодарю вас за прекрасный вечер.
Остальные гости тоже пробормотали дежурные любезности, пока хозяин стоял перед ними, как трубочист, ненавидя всех и вся.
Леди Хаттон хватило выдержки дойти до дверей. Когда же вышли на улицу, она тяжело оперлась на руку супруга.
— Как ужасно! — простонала она. — А ведь все так хорошо складывалось!
Родерик замешкался, прежде чем подать ей руку.
— Надеюсь, вы не заболели, ваша светлость? — спросил он.
— Мама сильно переволновалась, — объяснила
Лицо Родерика оставалось непроницаемым.
— Прискорбно слышать, — заметил он. — Надеюсь, его светлость не пострадал?
— Нет, просто сильно испачкался, — Луиза встретилась взглядом с любимым. — Это так ужасно!
— Вы правы, мисс.
Всю обратную дорогу Луиза и Арабелла хлопотали вокруг леди Хаттон.
— Как такое могло случиться? — жалобно вопрошала леди Хаттон. — Бедняга! Так унизительно!
—Действительно, унизительно, — соглашалась Луиза, — и все это на глазах у всего графства! Мама, возьми мои нюхательные соли.
Лорд Хаттон был более уравновешен.
— Ну и вид у него был! Не хотел бы я пропустить это зрелище!
— Фредерик! — фыркнула леди Хаттон. — Ты забываешься!
— Что? Э... о, да! Но, дорогая, он же не пострадал! В конце концов, это не вина нашей дочери.
Луиза была с матерью до того момента, пока не проводила ее до комнаты и не перепоручила заботам камеристки. Но как только смогла, выскользнула из дома и побежала к конюшне.
— О Родерик! Какой ты умница! — воскликнула она. — Как тебе это удалось?
— Все очень просто. Я накинул ему на голову свою куртку, чтобы он меня не узнал, и запихнул в секретный шкаф. Я выбрал тот, что на верхнем этаже, — там очень грязно и его там никто бы не услышал. Оставил его там на час, потом шепнул кое-что лакею и улизнул. Он получил по заслугам за то, что пугал тебя, моя дорогая! Я никогда не прощу ему этого.
Он заговорил тише, завороженный ее красотой. При свете лампы он видел, что ее глаза сияют любовью. Луиза чувствовала, как все ее существо тянется к Родерику. Она любит этого человека. И их неравенство, как социальное, так и финансовое, не имеет значения. Такие проблемы меркнут перед сильной, истинной любовью.
— Мне нечего тебе предложить.
— О Родерик, дорогой мой! А ты можешь предложить мне свое сердце?
— Целиком и навсегда!
— Ничего другого мне и не нужно!
— Но ты просто не понимаешь, о чем говоришь! Как ты можешь быть женой бедняка?!
— Мы будем бедными, но с нами будет другое богатство — наша любовь! — пылко возразила Луиза. — Дорогой! Меня растили, чтобы я была тщеславной и глупой, как прочие девушки. Я думала, что выйду замуж за богатого человека, с титулом, потому что именно этого от меня и ожидали. Мне нужно было испытать, открыть для себя любовь, чтобы понять, как мало значат эти пустяки. Если у меня будет твоя любовь, значит, у меня будет все!
Родерик погладил ее по щеке. Глаза его сияли.
— Мы будем счастливы в маленьком домике. Я научусь готовить и хозяйничать по дому. Разве не чудесно?
— Нет, — серьезно ответил Родерик. — Я слишком люблю тебя, чтобы принять такую жертву.
— Не проси меня бросить, забыть тебя, — горячо воскликнула Луиза. — Теперь, когда мы нашли друг друга, мы должны быть всегда вместе.
— Мы будем вместе, — пообещал он. — Должен же быть какой-то выход! Доверься мне, дорогая.
—Я последую за тобой на край земли, — поклялась она. — Мне не важно, что у тебя нет титула. Для меня ты властелин! Властелин моего сердца. И всегда им будешь!
Ей удалось незаметно вернуться в комнату. Там она бросилась на кровать, наслаждаясь своей любовью.
«В нем есть все, о чем я когда-либо мечтала, — думала она. — И я буду любить его вечно».
Но потом хмурой тенью надвинулось воспоминание о лорде Уэстбридже и омрачило ее радость. Она вспомнила, как он разозлился. Казалось, даже ее родители боялись этого человека. Он не отпустит ее без борьбы! Путь истинной любви был полон опасностей.
Кто подскажет, что сулит ей будущее?
Глава 6
На следующее утро леди Хаттон с восторгом рассматривала бриллиантовое колье.
— Фактически это предложение, — вздохнула она.
—Да, ты права, — подтвердила Луиза. — Именно поэтому я и не хочу его. Я хотела не принимать его, мама. Почему ты не помогла мне?!
Луиза заметила, что мать почувствовала неловкость, но та взяла себя в руки и провозгласила:
— Потому что я пекусь о твоих интересах, моя дорогая. Я не позволю тебе испортить собственное будущее из-за минутной слабости. А теперь беги наверх и надень что-нибудь нарядное.
—Я собираюсь поехать кататься верхом, мама.
— Нет. Лорд Уэстбридж наверняка приедет сегодня утром, чтобы сделать тебе формальное предложение, и ты будешь дома, чтобы принять его.
— Но мама! Я уже отказала ему.
– Что?!
— Вчера вечером я сказала, что не выйду за него замуж. Он прекрасно меня понял.
— Но ты приняла его бриллиантовое колье!
— Нет, я не принимала, — отчаянно возразила Луиза. — Он принудил меня надеть эти бриллианты, и я не могла их снять прежде, чем мы покинули его дом. Если он приедет сегодня утром, отдай ему колье и скажи, что я не соглашаюсь быть его женой. Скажи, что вы не даете своего согласия.
— Твой отец и я уже дали свое согласие.
— Не спросив меня?!
—Ты слишком молода, чтобы знать, чего хочешь. Мы делаем все только для твоего блага.
Луиза в отчаянии побежала в свою комнату, где Арабелла помогла ей одеться в домашнее шелковое платье.
Они вдвоем спустились вниз и стали ждать приезда лорда Уэстбриджа.
Арабелла не могла высказать своего мнения в присутствии леди Хаттон, но тайком с сочувствием посматривала на Луизу. Время шло, а лорда Уэстбриджа все не было. Леди Хаттон не могла справиться с нарастающим раздражением. Потом объявила, что он наверняка приедет днем, и снова отправила Луизу переодеваться. Но это тоже не помогло.