Сердце, живущее в согласии
Шрифт:
Я покосилась на замызганную обивку кресел и липкий пол:
– Не думаю, что это хорошая затея.
– Съедим по небольшой порции вареного риса и выпьем кофе. То и другое готовится на кипяченой воде. Не волнуйся.
У Ба встал. Я неохотно последовала за ним.
Поезд снова тронулся. Вагон качало, и я дважды натыкалась на кресла.
Ресторан был заполнен почти до отказа. Оставалось ровно два свободных места, словно их зарезервировали для нас. У Ба прошел к ним и сел, я остановилась в проходе. За соседним столиком обедали солдаты.
У Ба выразительно поглядел на меня, приглашая садиться. Я медлила. Мое замешательство не осталось незамеченным, пассажиры умолкали и с любопытством пялились в мою сторону.
Уходить было поздно, да и не хотелось оставлять брата одного. Я села на последний свободный стул.
– Они нам не помешают, – шепотом успокоил меня У Ба. – Даже не поймут, о чем мы говорим.
Солдаты с интересом смотрели на нас. У Ба им улыбнулся, они ответили тем же. Я отвернулась к окну.
Когда подошел официант, У Ба заказал две порции риса с курицей и овощами и две чашки кофе. За открытой дверью кухни сновали повара в грязных, потных футболках, стоял примитивный очаг, а также подобие корыта, в котором один из кашеваров помешивал длинной ложкой.
– Можно вопрос?
– Спрашивай, о чем хочешь, – великодушно позволил У Ба и подмигнул.
– Почему бирманцы всегда смеются, даже когда им совсем не до смеха?
Брат склонил голову набок и посмотрел на меня так, словно давно ждал этого вопроса.
– У нашего смеха много значений. Мы смеемся не только когда весело, но и когда нам не по себе, когда сердиты или испуганы.
– Смех – это маска?
– Можно сказать и так. Если ты внимательнее присмотришься, сама поймешь, что скрывается за той или иной улыбкой.
Официант принес два стакана горячей воды и пакетики растворимого кофе. Вскоре подал и рис. Кушанье оказалось аппетитнее, чем я ожидала. У Ба хлебнул горячего кофе, обжег рот и засмеялся над собой.
– Разве позволительно человеку моего возраста так жадничать?
Мне понравился рис, умело приправленный кориандром и другими травами. Еда была вкусной, на чем бы ее ни готовили.
– Как думаешь, мы найдем Тхара Тхара? – спросила я, вслед за У Ба обжегшись кофе.
Он кивнул.
– А вдруг этот монах без пальца – не он?
– Возможно.
– За это время Тхар Тхар мог умереть. Водители грузовиков рассказывали о нем давно. Прошло несколько лет.
– Всякое может быть.
– Но ты и сейчас думаешь, что мы его найдем? – (У Ба уверенно кивнул.) – Почему?
– Интуиция.
– Она способна запутать.
Брат покачал головой:
– Надо всегда доверять своему чутью.
Я рассмеялась:
– Не знаю насчет твоего, а своему я не верю. Оно ненадежно и уже многократно меня подводило.
– Быть такого не может. Интуиция – это память о нашем опыте. Надежная память. Нужно лишь внимательно слушать ее голос. – Он улыбнулся и добавил: – Интуиция не всегда говорит
Я молча ела, думая над его словами.
У Ба давно умял свою порцию и заказал еще кофе. Вид у него был усталый и даже изможденный. За эти дни он заметно осунулся.
Вначале я подумала, что брат поперхнулся кофе. Я встала и слегка похлопала его между лопаток, но У Ба отмахнулся, прося отойти. У него снова начался приступ кашля, он покраснел, вцепился пальцами в край стола. Даже солдаты отвлеклись от еды и с беспокойством глядели на него. Испугавшись, я схватила У Ба за руку и принялась растирать ему спину. Наконец кашель прошел. Казалось, он отнял у брата последние силы.
– Как только приедем в Мандалай, я сразу же поведу тебя в больницу, – властным тоном младшей сестры объявила я.
Он снова попытался успокоить меня знакомыми отговорками.
– У Ба, хватит играть в прятки со своим здоровьем, – раздраженно бросила я. – Я же вижу, тебе с каждым днем становится хуже. Никакая это не аллергия.
– Говорю тебе – аллергия, – вяло возразил он.
– На что?
– Не знаю.
– Тебя должен осмотреть врач.
– Допустим, он найдет болезнь, что дальше?
– Тебя будут лечить.
– Я же говорил: не будут. Зачем тогда нужен осмотр и диагноз?
– Если мандалайские врачи не в состоянии тебя вылечить, мы ближайшим рейсом вылетим в Бангкок, – с прежней властностью продолжала я. – Там есть прекрасные современные клиники.
– Джулия, дорогая, – улыбнулся брат, – у меня нет паспорта.
– Мы его быстро оформим, – не поддавалась я.
– Ты очень добра ко мне. Но для этого нам придется поехать в Рангун, подать заявление. Пока его рассмотрят, пройдет много времени. Месяцы, если не годы. И потом, я не уверен, что мне вообще выдадут паспорт.
– Месяцы на оформление? Не верю. Наверняка существуют способы ускорить это.
– Возможно, но не для таких, как я.
– Что это значит?
– У меня нет ни родственников, ни друзей среди военных.
– Ничего, мы найдем решение. Прежде всего тебя нужно показать врачу.
– Не знаю, стоит ли…
– У Ба! В Мандалае мы возьмем такси и поедем в лучшую больницу, какая у них есть. Пока ты этого не сделаешь, ни о каком отеле и поездах до Хсипо не может быть и речи.
– Но ведь мы должны…
– Я не шучу. Если откажешься, я встану на вокзале и с места не двинусь.
Моя решимость его впечатлила. У Ба вздохнул и повернулся к окну. Стемнело. Поезд приближался к Мандалаю. Огней вокруг становилось все больше, улицы, мимо которых мы ехали, делались все оживленнее.
– Почему у тебя нет паспорта? – спросила я.
– А зачем он мне?
– Скажем, чтобы навестить меня.
– Ты права.
– Ты подашь заявление на паспорт, когда мы вернемся?
– Видно будет.
Мне стало досадно.