Сердцу не прикажешь
Шрифт:
— Я вымою посуду, — предложила Сара. — Наверно, миссис Уайт уже ушла.
— Мы вместе все уберем, — вызвался помочь Саймон, — а потом пойдем немного пройдемся или лучше съездим хотя бы в Кирксби-Лонсдейл, взглянем на Мост дьявола.
— Здорово! — счастливо выдохнула Сара.
Поездка в Кирксби-Лонсдейл оказалась очень приятной. Стоял теплый летний вечер. Сара была рада, что надела новое платье, она чувствовала уверенность молодой женщины, которая понимает, что выглядит прекрасно. Саймон остановил
— В этой реке полно рыбы, — заметил с легким вздохом Саймон. Давно он не мог выбраться на рыбалку, времени не хватало. — Пошли, — он взял Сару за руку, — надо отыскать уютное местечко, где можно посидеть.
Сара была очарована старинными улочками городка. Они нашли небольшое кафе, Саймон заказал кофе и мороженое.
Вечер пролетел незаметно.
Возвратившись домой, Саймон взял девушку за руку.
— Спокойной ночи, Саймон, — застенчиво сказала она.
В ответ он наклонился и легонько поцеловал ее.
— Спокойной ночи, Сара.
Перед тем как войти в дом, Сара заметила какое-то движение в чердачном окне. И увидела Клиффорда, смотревшего на нее сверху.
Сара заколебалась, не зная, как отреагировать, — сделать вид, что не заметила, или помахать ему, но в это время он исчез, жалюзи опустились.
— Знаешь, я кое-что придумала, Саймон, — сказала Сара несколько дней спустя. — Может быть, стоит продавать цветы тем, кто проезжает мимо, ведь машин очень много, и я уверена, желающие найдутся.
— Надо подумать, ведь тогда придется кого-то освободить от работы, чтобы поставить к воротам, — с сомнением отозвался Саймон. — А оставлять букеты в банках на дороге…
— Нет, я имею в виду нечто более красивое и стильное, — объяснила Сара. — Я ведь училась на дизайнера по упаковкам, ты не забыл?
Она подвинула лист бумаги, взяла карандаш и быстро сделала набросок коробки для цветов.
— Мы можем написать золотыми буквами: «Цветы из Бонниграсса», например, я уверена, многим это понравится. Я могу запросить смету, увидим, во что обойдется такая коробка. Свежие цветы в красивой упаковке — идеальный подарок. Разве ты не понимаешь, Саймон?
— Что он не понимает? — спросила Рут, входя в контору, и Сара прикусила губу от досады.
Она хотела поговорить с Саймоном наедине, но Рут уже с интересом разглядывала рисунок Сары.
— Это будет стоить кучу денег, а если и принесет доход, то незначительный, — высказала она свое мнение. — Игра не стоит свеч.
— Но мы можем подсчитать примерную стоимость и заказать пробную партию. Я не думаю, что коробки обойдутся нам так уж дорого. Прибыль должна быть, — настаивала Сара.
Саймон по-новому, с уважением, взглянул на Сару:
— Слушай, в этом что-то есть. И мне кажется, ты здорово придумала… Чертовски хорошая идея…
— Ну, не говорите потом, что я не предупредила, — заявила Рут надменно, и Саймон с удивлением приподнял бровь, глядя на нее.
— Брось, Рут, ты понимаешь, что расходы будут сравнительно невелики. Я считаю, надо попробовать.
Сара расцвела от удовольствия и села сразу писать письмо в ланкаширскую фирму с просьбой рассчитать стоимость затрат. Она была уверена, что придумала стоящее дело. Невольно девушка бросила взгляд на секретаршу.
— Ты нездорова, Рут? — спросила она, заметив, что Рут бледна и явно нервничает.
— Со мной все в порядке! — отрезала та и посмотрела на Саймона.
Сара отвернулась. Интересно, догадывается ли Рут, что она влюблена в Саймона? Тогда понятно, почему она злится. Впрочем, Рут не о чем беспокоиться. После последней поездки Саймон вновь относился к Саре безразлично, как раньше, будто та поездка ничего не значила и не отличалась от обычной деловой. Если Сара и надеялась, что тот вечер изменит их отношения, то ее надежды не оправдались. Проглотив разочарование и обиду, она заставила себя забыть летний вечер и быстрый поцелуй Саймона. Наверное, он поцеловал ее, как целуют свою младшую сестру, подумала Сара печально.
Погода изменилась, и последующие несколько дней выдались сырыми и довольно прохладными для этого времени года. Посетителей было мало, и Сара помогала Рут, которая готовила заказы для свадебных церемоний. Кстати, Рут очень гордилась своим умением создавать великолепные букеты, она делала это действительно прекрасно, у нее явно был талант.
Сара помогала и миссис Димейн, делая привычную по дому работу. Миссис Димейн совсем оправилась после болезни, но последнее время была подозрительно тихой и невеселой, и Сара видела, какие тревожные взгляды бросал на мать Саймон.
— Тебя что-то тревожит, Саймон? — спросила она.
— Да, мама как-то изменилась. Мне это не нравится. Когда приезжает твоя тетя?
— На следующей неделе. Почему ты спросил?
— Ну, знаешь, встреча подруг, общие воспоминания, мне кажется, это будет полезно для мамы. Она отвлечется от грустных мыслей.
— Как идут дела, Саймон?
— Ну, дела неплохи в целом, — осторожно ответил он. — Кажется, мы пережили главные неприятности. Но на всякий случай держим пальцы скрещенными.
— Я так рада! — Глаза ее засияли.
В ответ он крепко сжал ее руку и пошел к своему старенькому автомобилю.
Сара не заметила, как подкрался Клиффорд.
— А у вас все тип-топ, как я вижу!
Девушка даже подпрыгнула от неожиданности, когда он прошептал ей это на ухо.
— Главное, смотри, чтобы Рут не видела, а то она тебя укусит.
— Клифф, что тебе здесь надо? — Она рассердилась.
За время пребывания в доме Димейнов речь Сары стала правильной, почти исчезли сленговые словечки, и она не хотела больше их слышать. Неужели она была такой, как он, подумала Сара, разглядывая бывшего друга.