Серебряная луна
Шрифт:
Рэв улыбнулась сквозь слезы:
— Я так и слышу, как она это говорит.
— Мадам всегда тянула руки к жизни. Она обнимала ее, проживала каждый ее момент с радостью, удовольствием и мужеством. Главное — это мужество, дорогая.
Рэв подняла голову и посмотрела на няню. Антуанетте было за пятьдесят. Но это милое, доброжелательное лицо без морщин оставалось молодым, хоть и под седыми волосами. Такое выражение, как у нее, Рэв видела иногда на лицах монахинь, посвятивших себя уходу за больными и страдающими. Это было выражение преданности и святости, которое происходит от внутренней философии
Она порывисто обняла няню и прижалась к ней щекой:
— Я попытаюсь, Антуанетта, быть такой же мужественной, как мадам, и такой же понимающей, как ты.
Антуанетта поцеловала ее и произнесла спокойно, без всяких эмоций:
— Нам много предстоит сделать, родная. Пошлите Жака в деревню сообщить всем. Он знает, кого привести. А вы идите в сад и нарвите цветов, потом принесете их к ногам мадам, когда она будет лежать в Большом зале.
Рэв понимала, что ее прогоняют, но подчинилась без возражений. Она уже слышала истерический плач слуг и, выйдя в сад через боковую дверь, почувствовала на миг, будто сбежала на свободу и на солнечный свет. Но она знала, что ни от этого, ни от чего-либо другого не убежать. Надо смело смотреть в лицо будущему.
Она набрала охапку цветов: одичавшие без садовника розы, голубые, как небо, дельфиниумы и огненные гладиолусы, которые особенно любила ее двоюродная бабушка. Уже у входа в дом до нее донесся стук копыт, и, к своему удивлению, она увидела, как человек в светло-голубом камзоле с серебряной тесьмой вокруг ворота спешивается с коня в отличной упряжи и ищет звонок у передней двери.
— У вас к кому-то сообщение? — осведомилась она.
Мужчина обернулся на голос, почтительно ей поклонился, и она узнала на нем ливрею личных слуг императора.
— У меня сообщение для графини Рэв де Вальмон, мадемуазель.
— Я графиня де Вальмон, — сказала Рэв. — Давайте ваше послание.
Он достал письмо с красной печатью и с поклоном протянул его.
— От императора, мадам, — произнес он.
Чтобы открыть конверт, ей надо было положить куда-то цветы. Она отошла в сторону и устроила их на перилах террасы, потом распечатала письмо. С минуту она смотрела на строчки, словно не могла их разобрать.
«Император Наполеон Бонапарт кланяется графине Рэв де Вальмон и окажет ей честь своим визитом вечером 16 августа, когда будет проезжать через Сен-Дени в Париж».
И все! У Рэв слова затанцевали перед глазами; только увидев знаменитое «N» на печати, она осознала, что это не сон. Но как же?.. Наверху лежит умершая герцогиня, внизу — анфилада пустых комнат, у Жака трясутся руки, а Лили полная неумеха! И Арман… Сегодня он будет ждать ее у озера. Рэв решительно повернулась к гонцу.
— Я сожалею… — начала она и тут же умолкла: он ушел — уехал, ускакал, пока она читала письмо и предавалась раздумьям, а она и не заметила! Об ответе теперь не может быть речи.
Император отдал приказ, и тот, кто получил его, должен подчиняться.
Глава 4
Рэв вышла через стеклянную дверь в сад. Еще не было восьми, а она знала, что Армана раньше девяти не будет, но в доме ей было невыносимо. Весь день она слушала вой и причитания слуг, профессиональные соболезнования организаторов похорон, дежурные утешительные фразы священника, и все это время ей удавалось сдерживать слезы и держать свои чувства под контролем. Она была на пределе. Все, довольно. Нужно на воздух.
Четыре часа Рэв отстояла возле бабушки, горюя о ней, но чувствуя, что разумнее молиться за себя. Старая дама избежала трудностей, невзгод и превратностей земной жизни. Повезет ли так тем, кто остался в живых?
Герцогиня всегда спокойно относилась к смерти и порой подшучивала над ней: «Смерть — это последний поцелуй, который получает женщина! Слава богу, это искусный любовник! По крайней мере, опытный!» Нет, герцогиня не стала бы расстраиваться из-за бедности похоронного кортежа или плачевного состояния церкви, где будет проходить погребальная служба! Но сейчас Рэв волновало другое. Прогуливаясь по зеленой лужайке и свернув на тропинку, огибающую озеро, она поймала себя на том, что находится во власти опустошающего чувства, которое испытывала и раньше… Одиночество! Но никогда за все годы скитаний с Антуанеттой оно не давило так сильно.
В детстве ей было легко цепляться за Антуанетту, которая заменила ей и мать, и няню, и семью, и дом. Но, став старше, Рэв поняла, что ей нужно руководство светского человека. Когда двоюродная бабушка приехала к ней в Вальмон Рэв, как губка, готова была впитывать все, что предписывало ей общественное положение. Герцогиня была строгой воспитательницей. Она требовала безупречных манер и традиционного поведения дебютантки. Сама она в юности произвела сенсацию, когда ее представляли ко двору; выйдя замуж, стала хозяйкой самого замечательного культурного салона, где бывали все видные личности ее времени: государственные деятели, писатели, дипломаты. До встречи с герцогиней Рэв и понятия не имела, сколько ей предстоит узнать и каким увлекательным может быть процесс познания.
Она часто думала, что Антуанетта научила ее основополагающим нормам жизни: душевной доброте, великодушию, состраданию, мужеству. А бабушка научила ее тому, что важно знать в светской жизни. Рэв узнала, что такое искрометное искусство беседы, она овладевала изысканным изяществом, умением перехитрить или победить другого, как фехтовальщик побеждает соперника, и научилась тому, как подобает держаться знатной даме в любых возможных обстоятельствах.
А теперь урокам настал конец. Занавес упал, и представление закончилось. Рэв почему-то с трудом верилось, что старая дама, которая так много ей дала, ушла от нее, даже не попрощавшись, даже не обняв.
Впервые с того утреннего момента шока у Рэв защипало в глазах и к горлу подступил комок, но она не позволила себе расплакаться. Она опять подумала об Армане: он скоро придет к ней. Именно мысль о нем помогала ей весь этот кошмарный день, притупляла чувство потери, немного смягчала трагедию одиночества и страх перед будущим. Она корила себя за то, что смеет думать о мужчине после такой тяжелой утраты, но и жалела, что не отважилась рассказать герцогине об Армане, — старая бабушка поняла бы ее как никто!