Серпантин Часть 1
Шрифт:
Я тихо чертыхнулась, насколько было бы проще, если бы они были длинными, их можно было бы заплести в две аккуратные косички. А что теперь? После того, как позапрошлой ночью Сьюзи отрезала мне волосы, они начали виться! Крупные мягкие завитки безумными вихрами расположились на моей голове, создавая на ней полный бедлам. У одного из этих авроров были такие же курчавые волосы, только они были рыжие, и настолько мелко закручивались, что создавали на его голове пушистое рыжее облако... Так, не думать об этом! Просто не думать. Все эти авроры, магия и прочая чертовщина, это бред. Сон. Возможно я просто
Кое-как пригладив волосы, я критически оглядела себя. В принципе сойдет. Маленькая девочка, в аккуратном платьице, с белоснежными гольфами (чего мне стоила эта белоснежность!), и кудрявыми волосами, топорщащимися во все стороны, вызывала только симпатию и умиление. Приготовься, Джейни, дорогая, сегодня ты будешь много врать.
Я позаимствовала у миссис Зингер самую приличную из её тряпичных кукол и легко выбежала на улицу. Калитка слегка скрипнула под моей рукой и мир вокруг расцвел. Как же здесь хорошо.
***
Город бурлил, просыпаясь медленно и нехотя, он меньше чем за четверть часа стряхнул с себя остатки сна. Вот вроде бы улица и пустынна, и робкие солнечные лучи еще не коснулись асфальта, но вот хлопнула первая дверь, и узкая рука оставляет у двери стеклянную бутылку для молока, первый прохожий спешащий на работу, ветер разносящий первые аппетитные запахи с булочной, что прикорнула на углу. Взмах ресниц, и уже вся улица кипит, людской поток накатывает волнами, бойкий мальчишка-газетчик, кричащий на всю улицу о горячих новостях, парочка бродяг, домохозяйки с озабоченными лицами, подсчитывающих дневные расходы, ловкие воры, услужливо избавляющие от тяжести кошельков карманы прохожих.
В этом вареве людского потока, мало кто обращал внимание на бегущую девочку с потрепанной тряпичной куклой в руке, время от времени останавливающейся, оборачиваясь назад и нетерпеливо подпрыгивающей на месте - видимо ждущая свою нерасторопную мамочку. Тряпичная сумочка нетерпеливо подпрыгивала вместе со своей хозяйкой. Мимо нее прошел мужчина, серый, скучный, абсолютно ничем не примечательный: не новые, но до блеска начищенные ботинки, серый плащ, крепкое сложение и пивной живот, коричневая шляпа, широкое лицо с серыми водянистыми глазами, на дне которых притаились смешинки - типичная английская внешность.
Пропустив мужчину вперед и прождав некоторое время, все еще подпрыгивая на месте, она поскакала в ту же сторону.
Мистер Спенсер уже заходил в здание издательства, когда я решила подать голос.
– Это вы мистер главный редактор?
– бойко спросила я.
– Да, я, - он слегка вздрогнул, словно я сбила его с мысли. Но обернувшись, мистер Спенсер ласково улыбнулся. Никогда не доверяла людям с такими тонкими пижонскими усиками, но этот человек был мне симпатичен.
– Мой дядя просил вам передать этот конверт, - серьезно и гордо сверкая глазами, полезла я в тряпичную сумочку и вытащила оттуда пухлый конверт.
– О, конечно, хорошо. Спасибо, мисс. Ответа не будет, - рассеянно взял
– Но дядя сказал, что вы обязательно захотите ответить. И я должна дождаться вашего ответа, - так же звонко проговорила ему в спину.
– В таком случае, приходите завтра, юная мисс, - немного раздраженно ответил он, - а лучше, передайте своему дяде, чтобы пришел он сам.
– Но дядюшка сказал, что вы ждали его письма и напишете ему ответ сегодня же, - продолжала настаивать я.
– Даже так? – Мистер Спенсер задумчиво побарабанил пальцами по перилам и взглянул таки на конверт, - Профессор Икс. Хотя бы не очередной Смит. Ну что же заходите, мисс.
И он открыл передо мной дверь, пропуская вперед, словно перед взрослой дамой. Интересно, что это? Банальная привычка или интерес?
Я проскользнула в редакцию и остановилась. Маленькое помещение было наполнено рабочей суетой. Где-то чеканила каждую букву печатная машинка, характерно звеня в начале каждой новой строки. Парочка молодых ребят обсуждали статью конкурентов. Кто-то куда-то торопится с кипой бумаг. И ни одной женщины. Куда теперь?
– Пойдемте, мисс, - мягко коснулся моего плеча мистер Спенсер, и я последовала за ним, - Можно ли узнать ваше имя?
– Меня зовут Мери Хоул, мистер Главный Издатель.
Он опять открыл дверь передо мной.
– Заходите, мисс Хоул. А я – мистер Спенсер. И прошу называть меня только так, - произнес он ласково, но строго. Так говорят только с детьми или животными и только если их очень любят.
Пройдя в кабинет, я скромно уселась на краешек стула и осмотрелась. Ничего особенного, полумрак, куча бумажек и какие-то грамоты на стенах. Что-то не меняется никогда. А тем временем, мистер Спенсер неспешно снял плащ и шляпу, аккуратно повесил их и уселся за рабочий стол. Он вскрыл письмо ножом для бумаг и приступил к чтению. С каждым листком его глаза расширялись и загорались.
– Весьма любопытно, думаю овчинка стоит выделки, - заинтересованно пробормотал он, - скажите мисс Хоул, а как зовут вашего дядюшку?
– Дядя сказал, что это тайна, - прошептала я, сделав страшные глаза.
– А почему же он не пришел сам? Так было бы куда проще, джентльмен всегда поймет джентльмена. Или ваш дядюшка знаменитая личность? – скользнул взглядом по моей одежде, и в глубине глаз заплясали смешинки.
– Нет, ну что вы! Мы с дядей живем совсем одни, - замахала я руками, - а он просто не ходит, совсем-совсем, - на последних словах я грустно поникла.
– Кхм, - неловко кашлянул издатель, - это все меняет, но в любом случае, передайте вашему дяде, что я согласен.
Он начеркал на листке несколько строк, позвенев ключами, открыл сейф, и вытащил оттуда мятую тонкую пачку одно-фунтовых бумажек. Негусто однако.
– Это предварительный гонорар, как и просил ваш дядя. Остальное после распространения тиража. Больше не могу. У нас кризис, - с сомнением посмотрел на меня, поняла ли я его. И аккуратно все сложил в конверт.
– Не потеряйте, юная мисс, - наставительно произнес мужчина.