Сержант сэр Питер
Шрифт:
Питер знал, что шансы случайно увидеть Патрицию невелики, разве что он вошел бы в дом и спросил о ней, но последнего делать ему как раз не хотелось.
Когда он проходил за соснами, ему показалось, что он заметил какого-то человека, идущего по лужайке к калитке. Питер поспешил спрятаться за деревьями, но, вероятно, тот человек увидел его, так как он остановился. Питер скорее чувствовал, чем видел, как он смотрит в его сторону.
Питер Данн видел свет в окне столовой. Очевидно, ужин был окончен.
Той ночью в Честерфорде ощущалась напряженная атмосфера, и слуги чувствовали это. Патрицию одолевали дурные предчувствия, которых она не могла ни понять, ни проанализировать. Когда Джойс попросила разрешения остаться на кухне с Хиггинсом, Пэт притворилась, что не понимает, почему девушка предпочла компанию этого скучного человека комфорту своей маленькой комнаты.
— Я предполагаю, она все еще напугана тем, что произошло в ее комнате прошлой ночью, — сказал профессор после того, как служанка ушла. — Этот человек, прошедший через комнату… Кстати, дверь была заперта?
Пэт кивнула.
— Но окно оставалось открытым.
— Оно слишком мало, чтобы через него можно было пролезть, — заметил Хэнней.
В этот момент в комнату вошел Хиггинс. Он выглядел взволнованным.
— Простите, сэр, этим вечером вы ожидаете еще одного гостя?
Хэнней покачал головой.
— В чем дело? — быстро спросила Пэт.
— Какой-то человек бродит возле дома с тех пор как стемнело, — пояснил Хиггинс. — Увидев меня, он спрятался за деревом.
— Когда это произошло? — спросил Хэнней.
— Около пяти минут назад. Я тогда подумал, что уже видел его в сегодня утром — ведь это он разговаривал с вами в саду, мисс.
Патриция почувствовала, что краснеет, и рассердилась.
— Кто-то разговаривал с тобой в саду утром? — нахмурился Хэнней.
Пэт кивнула.
— Да, это был тот человек... Питер. Я уже рассказывала тебе о нем.
Речь Патриции была несколько бессвязной.
— Но это же нелепо, Хиггинс. Не может быть, чтобы он был здесь сейчас. С чего бы ему приходить сюда?
Чуть погодя Патриция извинилась и ушла в свою комнату.
Мистер Хэнней посмотрел ей вслед.
— Я никогда не видел ее такой, — медленно сказал он, но профессора, судя по всему, не заинтересовало необычное поведение мисс Патриции.
После того как за ней закрылась дверь, он еще долго просидел, сложив вместе кончики пальцев и разглядывая ковер.
— Вы не возражаете против абсолютно откровенного разговора, мой друг? — наконец спросил профессор.
Мистер Хэнней был готов к разговору начистоту.
— Вы говорили, — медленно продолжил Херзофф, — что вам предлагали сдать дом в аренду. Так почему бы вам не сдать его и не уехать на месяц-другой?
Хэнней рассердился:
— Только из-за каких-то глупых женщин...
Херзофф жестом перебил его.
— Ваш дворецкий, Хиггинс, не женщина и вовсе не глуп. И я, ученый, тоже не глуп. Мистер Хэнней, я уже говорил вам, что признаю возможность и свидетельства неких спиритических феноменов, и вовсе не из суеверия.
Внезапно профессор поднял руку.
— Слушайте! — прошептал он.
Где-то в отдалении тикали часы смерти, медленно и ритмично. Херзофф подошел к стене и прислушался.
— Это здесь, — сказал он.
Он пересек комнату и приложил ухо к панели на противоположной стене.
— А также здесь, — сказал он.
Затем он развернулся и взглянул на испуганного хозяина.
— Это не жуки, мистер Хэнней, — медленно сказал он и посмотрел на свои наручные часы. — Как я понял, это начинается примерно в такое время.
Хэнней сглотнул.
— Что вы имеете в виду? — спросил он дрожащим голосом.
Херзофф вернулся к нему, придвинул стул к круглому столу, находившемуся в центре комнаты, и сел.
— Вы помните — или, если не помните, то слышали об убийстве, случившемся на соседнем участке. Вас тогда здесь не было, но слухи должны были дойти до вас.
Хэнней кивнул.
— После нашего разговора я навел справки, — продолжал профессор, — и многие поговаривают, что та нищенка была убита не там, где потом нашли ее тело, а где-то здесь. И это убийство, на мой взгляд, связано с теми странными явлениями, о которых вы слышали и которым сами были свидетелем.
Хэнней почувствовал, как холодная дрожь пробежала по его телу, но в то же время в комнате было так жарко, что ему пришлось вытереть со лба проступивший пот.
Профессор вынул из кармана небольшую стопку бумаг. Это были машинописные записи.
— Я приведу все факты по этому делу, — начал он. — Пришлось немало потрудиться, чтобы собрать их...
…А наверху, в своей комнате, Патриция писала уже второе письмо. Ее маленький стол располагался возле окна, выходившего в сад. Вдоль стены от столика до самой двери стояли полки с книгами.
Пэт надписывала адрес, когда стук камешков, брошенных в окно, заставил ее подпрыгнуть на месте от неожиданности. Сперва она замерла от испуга, а затем, отдернув занавески, распахнула окно. Внизу она увидела силуэт, в котором без труда узнала недавнего знакомого.
— Как вы посмели! — нервно сказала она. — Если вы не уйдете прочь, я позову отца!
— Мне хотел увидеть вас, — сказал Питер серьезным тоном. — Это очень важно.
Девушка постепенно приходила в себя.
— Уходите, — сердито приказала она, — или я позвоню в полицию.