Сеть [Buzz]
Шрифт:
В кармане у нее запищало. Она выудила свой мобильный телефон и прочла сообщение. Оно было от Микке.
MayBey живет где-то на трассе Е18, б'oльшая часть трафика идет через коммутатор в Несбю-Парке.
Она оказалась права!
МейБей — совсем не тот, за кого себя выдает. Вернее, именно то, на что намекает ник. Копия, отражение кого-то другого.
Ребекка повернулась к Сандбергу.
— Ждите здесь! — коротко сказала она.
И двинулась
Глава 42. Head to head [142]
— Добро пожаловать, Ребекка! — сказал человек, лицо у которого было полностью закрыто лыжной шапкой и лишь глаза виднелись сквозь прорезь.
Платформа, на которой они стояли, была невелика — семь-восемь квадратных метров. Слева от нее громоздилась каменная балюстрада, а за ней — крутой обрыв вниз на Лейонбаккен. Справа — низкая каменная стена, и далее скат медной крыши в сторону внутреннего двора.
142
Голова к голове (англ.).
Она покосилась на часы: 23.51.
Издалека доносился треск фейерверков.
— Мы ждали тебя, твой брат и я.
Он мотнул головой, и на мгновение она похолодела. На краю балюстрады спиной к ней сидел человек. Руки его были связаны за спиной, на голове — черный полотняный мешок.
У его ног круто обрывался вниз фасад высотой метров в двадцать.
Она снова перевела взгляд на мужчину в лыжной шапке. Хотя черная куртка и маска зрительно увеличивали его фигуру, он все же оказался тщедушнее, чем она себе представляла.
— Ты, конечно, понимаешь поэтичный смысл восстановления справедливости… — сказал он.
Она кратко кивнула, следя за его движениями. Голос его звучал странно — словно он изо всех сил старался изменить его.
— Твой брат убил твоего бойфренда, столкнув его вниз…
Она снова покосилась на сгорбленную фигуру у края, а затем оглядела платформу. На стене в нескольких метрах от нее стояла черная сумка. Она снова кивнула.
— Ну да, я врубаюсь. Закон — это ты. Око за око…
— Вот именно, — ответил он, но что-то в его голосе свидетельствовало о том, что она отреагировала не совсем так, как он предполагал.
Звуки новогодних ракет начали нарастать, смешиваясь с приближающимся воем полицейских сирен. Видимо, у Сандберга лопнуло терпение.
Он повернул голову, затем бросил взгляд на край платформы.
— Они едут, — сухо констатировала Ребекка.
— Отлично, тогда ты можешь вернуться вниз…
Она сделала полшага назад к двери на лестницу, но остановилась.
— Знаешь что, МейБей? Пожалуй, я останусь здесь.
Он вздрогнул и, казалось, хотел что-то сказать. Потом отодвинулся на полшага к сидящей фигуре.
— Ты не
— Да нет, прекрасно понимаю, — ответила она, покосившись на сумку.
Сирены звучали теперь совсем рядом — три или четыре машины. Грохот петард становился громче.
— Я все прекрасно поняла. Ты собираешься столкнуть моего брата… — она указала на сидящего мужчину, — с крыши, как ты и обещал всем твоим фанатам. Если ты не возражаешь, мне хотелось бы остаться и посмотреть, как ты будешь это делать.
— Ч-что?
Его голос на мгновение сорвался в фальцет.
— Я сказала, что ты собирался столкнуть Хенке с крыши. Ты болтаешь об этом уже несколько недель — так пожалуйста, валяй.
Несколько секунд он обдумывал ее слова, потом сделал еще полшага в сторону балюстрады. Она увидела, как сидящая спина нервно заерзала. Сирены стихли — видимо, полицейские как раз бежали вверх по лестницам. Несколько минут, чтобы пересечь чердак, — и скоро они будут у лестницы.
Она медленно завела одну руку под куртку.
— Ты все еще не понимаешь, Ребекка… — прошипел он и поднял одну ногу, словно собираясь пнуть сидящего.
— Нет, — спокойно проговорила она, зажав руками предмет, висящий у нее на пояснице. — Это ты не понимаешь…
Она сделала два стремительных шага по платформе, рывком выбросила вперед руку. Раскладная дубинка вытянулась во всю длину и ударила МейБей по ногам.
Удар оказался таким сильным, что она услышала хруст кости под металлом.
Он упал навзничь, но Ребекка не стала бросаться на него. Вместо этого она уперлась подошвой ботинка в спину сидящему.
Он слышал голоса, вернее, два голоса. Мужской и женский. Оба казались знакомыми, но в голове по-прежнему была каша, и он не мог идентифицировать их.
Затем он услышал за спиной какие-то быстрые движения.
Кто-то уперся ногой ему в спину.
— Ну что, МейБей, давай я тебе помогу! — крикнула она, стараясь перекричать треск петард.
Она сильнее нажала ногой.
— Не-е-е-ет!
Два панических вопля слились в один надтреснутый звук.
МейБей пытался кинуться ей под ноги, но удар дубинкой по рукам заставил его скорчиться от боли.
Ребекка схватила за шиворот сидящего мужчину и стащила его с балюстрады, бросив на пол рядом с МейБей. Затем вытащила из заднего кармана наручники.
Под толстыми перчатками и черным пуховиком у МейБей оказались тонкие запястья, так что ей не составило труда защелкнуть наручники.
— Ну что ж, дорогие господа, пора сбросить маски.
Она стащила с МейБей его лыжную шапку, затем освободила второго мужчину от мешка на голове.
— С Юнатаном Лундом я уже имела честь встречаться… — Она кивнула в сторону МейБей, лицо которого было по-прежнему перекошено от боли. — А вот кто ты?