Северное сияние
Шрифт:
Ферк почувствовал подступавшую обиду, но пока решил молчать. Профессор жестом приказал высказаться третьему студенту.
— Я согласен с остальными. Не похоже на вмешательство небесных сил.
— Может ли это быть наваждением нечистого? — вкрадчиво спросил профессор.
— Дьявол хитер и коварен, — вновь заговорил первым Клаас. — Нельзя исключить его вмешательства. Но не думаю, что в нашем случае дело в нем. Ферк хороший парень, но простой и наивный.
— Скажи, Ферк угощал вас едой? А в частности, хлебом?
— Да, уже черствым, — кивнул Дедрик.
—
Студенты неопределенно пожали плечами, но все же согласились, что хлеб ощущался немного неправильным. Ферк начинал злиться. Его спутники сперва усомнились в архангеле, к чему паломник внутренне был готов. А вот обвинение в том, что его хлеб какой-то не такой, плохой, вывело крестьянина из себя. Но пока он молчал.
— В голодное время земледельцы часто едят заболевшую спорыньей пшеницу. Это плохое зерно, из которого выпекают дурной хлеб. Если питаться преимущественно таким, то у некоторых случаются видения. В том числе послания от святых.
— Этот год не голодный, — ни к кому не обращаясь, пробурчал под нос Ферк.
Но доктор богословия не никак не отреагировал на его реплику.
— Ангелы являются к простым смертным лишь в исключительных случаях. Мне известно только о четырех достоверных контактах. И всякий раз речь шла о будущем святом. А ваш спутник, ученики, не похож на праведника.
— Я думаю также, профессор, — кивнул Клаас. — Но из уважения к Ферку хотел услышать ваше мнение.
— Ферк добрый человек, — согласился Гирт. — Пусть и лишенный образования.
— Ученики, я не подвергаю сомнению моральные качества вашего спутника. Но послушай меня, Ферк. Если бы один крестьянин мог остановить войну, то человечество жило в мире последнюю тысячу лет. В бессмысленном упорстве ты подвергаешь себя бессмысленной опасности.
— Но я должен выполнить поручение.
— Не было никакого архангела Ларуила, — сочувствующе сказал Бартэль. — Такого не существует. Возвращайся домой, пока не поздно.
Профессор говорил ласково и убедительно. Ферк внутренне обратился к архангелу, но вновь не услышал ответа. Паломник решил, что нужно постоять за себя и задание небожителя.
— Ларуил дал мне важнейшее поручение. И я выполню его, чего бы оно не стоило.
— Возвращайся домой, — все так же доверительно попросил богослов. — Ты либо умрешь в пути, либо придешь под стены монастыря и разочаруешься уже там. Мужчин в Гааслец не пускают.
Ферк не выдержал и поднялся со стула. Он старался сдерживаться, но при этом едва не срывался на крик.
— Я все равно туда пойду! Спасу тебя, спасу Клааса, Гирта и Дедрика. И не нужно меня отговаривать!
Бартэль поднял стакан, давая слуге сигнал заново наполнить. Внешне он остался спокоен. Он ровным тоном обратился к пилигриму:
— В таком случае не считаю должным тебя останавливать. Отправляйся в дорогу, если не собираешься слушать голос разума.
— Я только хочу...
— Покинь мой дом, — жестко перебил его богослов. — Ученики, благодарю вас за развлечение, но оно затянулось.
Ферк не стал спорить. Не прощаясь и нарочито громко топая, он вернулся в прихожую, подхватил котомку и посох. Успел увидеть, что Клаас попытался встать следом, но студент передумал в середине движения и остался сидеть на стуле.
Глава 13
В это время слуга снял засов с парадного входа. Пилигрим выскочил из дома и быстро двинулся прочь, не разбирая дороги. Когда он отошел достаточно далеко, то не смог перебороть злость и обиду. Паломник остановился и обернулся к дому профессора.
Едва сдерживая в голосе слезы, он прокричал:
— Ученые — с говном толченые!
Пара приходивших мимо студентов покосили на паломника, но не стали ничего спрашивать. Ферк понимал, каким путем выйти с территории университета, но достаточно слабо представлял, как выбраться за пределы Мильцгарда. Но решил в первую очередь покинуть отвратительный город, а потом продолжить путешествие к озеру.
Ферк дошел до стены университета, привратники без расспросов выпустили его в большой город. Там пришлось подумать, прежде чем выбрать путь. Пилигрим сориентировался по солнцу и пошел по возможности на запад.
Паломник боялся городских воров. Он перекинул котомку вперед, чтобы она всегда была на виду. Для надежности положил сверху левую ладонь. Однако все встреченные по пути жители Мильцгарда больше интересовались своими делами. И удостаивали путника лишь безразличными взглядами.
Выйти за крепостную стену оказалось сложнее, чем ожидал Ферк. Он рассчитывал идти прямо к городским воротам, однако улица сделала резкий поворот, потом еще один и вместо запада паломник пошел на юг. На перекрестке он свернул направо и первое время шел в нужную сторону, но улица закончилась тупиком. Она упиралась в большую каменную церковь. Остановившись, Ферк перекрестился и огляделся. Когда он шел со студентами, то часто протискивался между домами. Стоило попробовать и сейчас.
Паломник снова поднял голову на солнце, чтобы определить, куда идти. Нашел подходящий зазор между двухэтажными домами, не слишком заваленный хламом. Прошел, оказался на заднем дворе. Там его обругала пожилая женщина, которую испугало появление паломника.
После этого Ферк пошел напрямую. Где можно двигался по улицам, если не удавалось, то пробирался задними дворами. Пока не оказался возле городской стены. Пошел налево вдоль нее. И в результате вышел к воротам. Не тех, через которые заходил.
Выйти снова удалось без проблем. Стражу куда сильнее интересовали входящие в Мильцгард. А на покидавшего город Ферка лишь пристально посмотрел стражник, но не стал ничего говорить и только махнул рукой, приказав не задерживаться в воротах.
Паломник отошел достаточно далеко, огляделся, чтобы понять, куда нужно идти дальше. Но не сообразил, где находится и решил просто пойти прочь от Мильцгарда. Он упорно шел несколько часов, не обращая внимания на подступающую усталость. Оставалось только радоваться, что богослов накормил перед тем, как стал разубеждать в существовании архангела.