Северное сияние
Шрифт:
Вскоре компания дошла до еще одной стены внутри города, которая отделяла университетские владения. На взгляд Ферка, стена была слишком низкой и тонкой для серьезной защиты от вторжения. И больше походило, что ее возвели ради размежевания городских и университетских владений.
Они прошли вдоль каменной кладки до закрытых ворот. Гирт уверенно стал молотить кулаком, с той стороны их окликнули на незнакомом Ферку языке. К удивлению паломника, студенты ответили также непонятно. Они прокричали несколько приветственных фраз, а потом нестройным хором затянули песню. Из-за ворот послышался смех и створки
— Входите, друзья! Братьям-студентам здесь всегда рады.
Привратник подозрительно покосился на Ферка, но не стал останавливать и запустил внутрь. В университетском квартале людей было все также много, но обстановка выглядела поспокойнее. Пилигриму уже не хотелось зажать уши ладонями, чтобы защититься от постоянного гула и гомона.
— Попробуем найти профессора Бартэля дома.
На территории университета Ферк еще острее почувствовал себя чужаком. Местные студенты сильно разнились по доходу, некоторые одевались богато, как престало аристократам, у других костюмы были пошиты куда скромнее. Но все равно на их фоне пилигрим выглядел как нищий бродяга, каким-то чудом оказавшийся в приличном месте.
Ферк поравнялся с Клаасом и вполголоса спросил:
— Слушай, а на каком языке вы говорили у ворот? Ни слова не понял.
— Это лингва сайента. Мертвый язык, на котором в наши дни разговаривают только в книжники, ученые и церковнослужители. Разве тебе не читали выдержки из Библии?
— Нет. У нашего священника книжек не водится. Он по памяти пересказывает нам притчи и сюжеты из писания.
Они подошли к двухэтажному каменному дому. Дедрик взял подвешенный рядом с дверью молоточек и постучал по медной пластине. Пришлось повторить еще несколько раз, прежде чем дверь приоткрылась и наружу выглянул немолодой мужчина. Поначалу Ферк подумал, что это и есть наставник его спутников уже приготовился согнуться в полконе. Но потом распознал слугу.
— Доброго дня, уважаемый. Мы можем увидеть доктора Бартэля?
— Сегодня доктор участвует в теологическом диспуте с приезжим профессором. Они скоро должны закончить. Как вас представить?
— Мы его студенты из университета города Зольдерц.
— Вы все? — переспросил слуга, не сводя взгляда с Ферка.
— Это достойный пилигрим, хотим представить его мастеру Бартэлю.
— Можете подождать в прихожей, либо же попробуйте заставить доктора в аудитории.
Студенты решили дождаться в доме, чтобы отдохнуть и привести себя в порядок перед встречей с наставником. Ферк с некоторой опаской опустился на широкую скамью. Дом профессора выглядел очень богато. В представлении пилигрима такими были хозяйские покои в замке Цаарвен.
Паломник сидел на краю скамьи и при каждом движении в доме порывался вскочить на ноги. И боялся, что на полированном дереве останется грязный след после того, как он встанет. Студентов поведение спутника забавляло. Когда мимо проходил слуга с кипой бумаг, крестьянин снова дернулся. Сидевший рядом Клаас толкнул его локтем.
— Не тушуйся, Ферк. Профессор не чванливый человек и отнесется к тебе добро.
Паломник скованно кивнул. Но легче не стало. Он и без того чувствовал себя неуютно в городе, а в богатом доме это только усилилось. Ждать пришлось достаточно долго. Гирт тихо перебирал струны на лютне, Клаас и Дедрик почти шепотом дискутировали о чем-то. Ферк упустил начало разговора, а потом не смог разобрать предмета спора.
Снаружи раздался звук удара молотка по медной пластине. Подоспевший слуга открыл главную дверь и вошел хозяин дома. При его виде студенты оказались на ногах быстрее паломника.
Ферк нервно сжимал в ладонях посох и внимательно рассматривал профессора Бартэля. Это был невысокий, на полголовы его ниже, мужчина. Полностью седой, заметно лысеющий. Длинная белая борода достигала середины груди. Но несмотря на почтенный возраст у профессора был живой и цепкий взгляд. Встретившись с ним глазами, Ферк вздрогнул, понял, что ведет себя неподобающе. И сразу согнулся в низком поклоне.
— Выпрямись, гость.
Бартэль говорил с заметной хрипотцой. Сказывался долгий и напряженный спор с гостившим в университете профессором из города Мусхэде. Из которого Бартэль вышел явным победителем, из-за чего находился в благостном настроении.
— Кого вы привели в мой дом, ученики?
— В дороге к нашему костру подошел пилигрим. Это Ферк из... — Клаас запнулся и попытался вспомнить название поселения.
— Я из деревни Ночеда.
— Верно, из Ночеды. Он оказался в паломничестве в результате крайне интересной истории. Ферк, сможешь повторить свой рассказ?
Крестьянин уже собрался начать, но профессор поднял руку в предупреждении.
— Сейчас я не готов слушать. Дай время прийти в себя после диспута. Думаю, вы вчетвером можете присоединиться ко мне за ужином.
Пришлось подождать еще. Бартэль поднялся на второй этаж, переоделся в домашний костюм. В это время двое слуг накрыли на стол. К удивлению Ферка, еда в доме профессора почти не отличалась от простого крестьянской застолья. Только порции оказались заметно больше. И соли при готовке не жалели. И добавили щепотку какой-то пряности, о которой паломник прежде и не слышал.
Вслед за первой переменой блюд слуга налил всем молодого вина. После некоторых раздумий поставил латунный стакан и перед Ферком. Профессор откинулся на стуле и повернулся к паломнику.
— Рассказывай свою историю, гость из деревни Ночеда.
Пилигрим решил, что богослову будут неинтересны подробности его путешествия. Поэтому сосредоточился на обращении Ларуила, как оно произошло, что именно потребовал от крестьянина архангел. Ферк видел, как в начале истории Бартэль выражал участие, но потом постепенно терял интерес и отрешенно смотрел куда-то поверх рассказчика. Паломник стал волноваться и говорить сбивчиво. Дошел до встречи со Клаасом и компанией, после чего замолк.
Бартэль выдержал паузу. Он задумчиво крутил в руках стакан. А когда заговорил, то обратился не к путнику, а к студентам.
— Ученики, что вы думаете об этом рассказе? Клаас, ты первый.
— Я никогда не слышал о Ларуиле. И не похоже, что это местное именование одного из семи общеизвестных архангелов.
— Дедрик, что скажешь ты?
— Согласен, никакого Лаурила не существует. Мне кажется, новости о подступающей войне повлияли на сознание нашего спутника. У него случилось помутнение, в результате он придумал или бессознательно сформулировал благовидный предлог, чтобы сбежать из поселения.