Северное сияние
Шрифт:
Когда они засиделись в трактире неприлично долго, паломник решил поторопить спутников.
— Нам пора идти.
— Неужели ты не хочешь просто посидеть и хорошо отдохнуть?
— Он прав, Гирт, — вмешался лидер студентов. — Тебе здесь нравится исключительно с непривычки. Завтра дойдем до университета. И уже там засядем в приличное заведение с чистой публикой.
Они отправились в путь. Чувствовалось, что крупный город все ближе. На пути все чаще встречались деревни и даже одно село, которое оказалось раза в четыре больше Ночеды.
Первые пару раз Ферк пробовал напроситься, чтобы проехать часть пути в телеге. Но на всех четверых не хватало места, и путешественники общим решением шли дальше пешком. Либо все едут в повозке, либо никто.
В город все ехали гружеными. Ферк отметил про себя, что завтра по пути из Мильцгард можно будет проехать в телеге. Когда наторговавшиеся за день крестьяне поедут домой и в кузовах окажется больше места.
Они шли до заката и заночевали в деревне, попросившись в крайний дом. Хозяева с подозрением оглядели студентов и смягчились только когда рассмотрели венок паломника на шляпе Ферка. На правах лидера и музыканта Клаас и Гирт разместились в доме. Пилигрим и Дедрик отправились на сеновал.
Ферк завернулся в одеяло и перед сном попытался вновь обратиться к архангелу Ларуилу. Но ответа в очередной раз не последовало. Возможно, завтра ученый-богослов подтвердит правоту Ферка и станет легче. Паломник предпочел не думать, что будет, если профессор займет позицию студентов и объявит все выдумкой или наваждением.
Ферк понял, что не сможет уснуть. Он вытащил из котомки уже подсохший лист сонницы, прожевал. Немного подумал, достал и второй, чтобы наверняка погрузиться в глубокий сон без кошмаров.
***
Поздним утром следующего дня компания дошла до Мильцгарда. Первое время Ферк критически осматривался по сторонам. До этого ему не доводилось бывать в городах, но пока увиденное не впечатлило. Все те же крестьянские хозяйства, только в одном месте было собрано не пять-семь, а намного больше. Все та же Ночеда, лишь сильно увеличенная в размерах.
Когда паломник поделился наблюдением со спутниками, те в ответ снисходительно улыбнулись. Клаас хлопнул Ферка по плечу.
— Это всего лишь пригороды. Подожди еще чутка и увидишь настоящий Мильцгард.
И действительно, прошло совсем немного времени, прежде чем впереди показались стены вольного города. Ферк видел высокие замок барона лон Цаарвена и считал, что человек не способен построить ничего больше. Однако городские стены были и выше, и растянулись насколько мог охватить взгляд. Паломнику пришлось сделать усилие, чтобы не сбиться с шага и продолжить идти с равнодушным видом.
Клаас первым отбросил походный посох на обочину. Чуть погодя его пример подхватили оба спутника-студента. Ферк неодобрительно на них посмотрел и только крепче стиснул свой посох.
Чем ближе они подходили, тем выше казалась стена и башни по обе стороны от входа в Мильцгарда. Вскоре Ферк смог рассмотреть вблизи створки городских ворот. Выглядели они очень внушительно. Толстое дерево, усиленное полосами металла. Паломник задрал голову и увидел висевшую сверху стальную решетку.
По поведению Ферка трое стоявших в ворота стражников узнали чужака, который впервые оказался возле большого города. Старший пошел наперерез. Он пока не решил, что делать с деревенским — прогнать, собрать налог и пустить внутрь или попытаться выжать продуктов или денег сверх необходимого.
— Куда идешь?
— Он с нами, — вступил в разговор Клаас.
— К вам троим вопросов нет, уважаемые. Я обращался к этой деревенщине.
— А я вот... — Ферк смутился от напора. Вместо того, чтобы объясняться, он вновь снял шляпу и указал на венок из ириса и сирени.
Стражник сразу поскучнел и отступил. Им строго запретили обирать и даже брать обязательную плату за вход в город с паломников. В другое время может и попробовали бы получить медяки от деревенского недотепы, но сейчас он был в компании трех студентов. Которые явно знали, что паломники проходили свободно.
— Ладно, заходи. Знаешь, как пройти к святым мощам?
— Мы проводим, — ответил Клаас. — Покажем, где лежит апостольский палец.
Когда они вошли в Мильцгард, Ферк почувствовал себя очень неуютно. Слева и справа по узкой улице возвышались двух и трехэтажные дома. Они нависали сверху, так что между крыш едва-едва оставался небольшой просвет. Утоптанная земля под ногами сменилась брусчаткой из крупных булыжников.
— Ферк, иди за нами и постарайся не потеряться. Идем в университетский квартал.
Паломник пристроился за студентами. Город его угнетал. Он пытался ни на шаг не отставать от спутников и достаточно часто наступал на пятки идущему перед ним Дедрику. Поначалу тот понимающе кивал и не злился, но после раза пятого сдержанно попросил выдерживать дистанцию.
Клаас хорошо знал город и поэтому вел компанию по самому короткому маршруту. Он часто сворачивал в малоприметные переулки, протискивался в узкие щели между домами. А улицы Мильцгарда и без того были кривыми и с неожиданными поворотами. Так что Ферк почти сразу перестал понимать, где находится. А над головой между крышами не оставалось достаточно просвета, чтобы ориентироваться по солнцу.
И еще в городе оказалось крайне людно и шумно. Ферк привык к тесной деревенской коммуне, в которой каждый с рождения знал каждого. А за короткую прогулку через Мильцгард паломник увидел в три раза больше людей, чем жило в Ночеде. И всякий без исключения издавал какой-нибудь звук. Торговцы кричали и зазывали покупателей. Уличные музыканты играли на инструментах. Где-то за пределами видимости звучали удары кузнечного молота и звон металла. С грохотом по мостовой катились тяжело груженые телеги.