Севильский озорник, или Каменный гость
Шрифт:
Аминта
Вы? Давно ль?
Дон Хуан
С минуты этой.
Аминта
Кто же свел нас?
Дон Хуан
Рок счастливый.
Аминта
Кто нас сблизил?
Дон Хуан
Наши взоры.
Аминта
Кто нас обвенчал?
Дон Хуан
Взаимность.
Аминта
А Патрисио о том
Знает?
Дон Хуан
Да. Ты им забыта.
Аминта
Что?
Дон Хуан
Зато любима мною.
Аминта
Как!
Дон
Безумно!
Аминта
Отойдите!
Дон Хуан
Не могу - ведь от тебя
Без ума я.
Аминта
Как вы лживы!
Дон Хуан
Буду откровенен я,
Коль ты правду хочешь слышать
И, как женщина любая,
Ценишь искренность в мужчине.
Я - глава семьи Тенорьо,
Знатной, славной, родовитой,
Что Севилью от арабов
В старину освободила.
Мой отец у нас в стране
После короля всех выше:
Только от его решенья
Смерть и жизнь в суде зависят.
Ехал мимо Дос Эрманас
По своим делам я нынче
(Странными ведет путями
Нас любви слепая прихоть!),
Увидал тебя и сразу
Полюбил настолько пылко,
Что во что бы то ни стало
На тебе решил жениться.
Даже если ждет меня
Королевская немилость
И родительским проклятьем
Будет мой отец грозиться,
Станешь ты моей женой.
Ну, что скажешь?
Аминта
Что прикрыли
Видимостью чистой правды
Вы обман сладкоречивый.
Не забудьте, в брак законный
Я с Патрисио вступила,
И отречься от супруги
Он не может до кончины.
Дон Хуан
Да, но может быть расторгнут
Брак, в который лишь для виду
Муж вступает.
Аминта
Не способен
Мой Патрисио на хитрость.
Дон Хуан
Дай-ка руку мне и этим
Подтверди свою решимость
Стать моей.
Аминта
А не обманешь?
Дон Хуан
Мне обманывать нет смысла
Самого себя.
Аминта
Клянись же,
Что меня ты не покинешь.
Дон Хуан
Ручкою твоей, сеньора,
Этой непорочной льдинкой,
Я тебе клянусь быть верен.
Аминта
Нет, клянись творцом! Он взыщет
С нарушителя обета.
Дон Хуан
Пусть пошлет мне вседержитель,
Коль я слова не сдержу,
Смерть до срока от десницы
Мертвеца...
(В сторону.)
Затем что с мертвым
Легче сладить, чем с живыми.
Аминта
После этой клятвы стала
Я твоей женой.
Дон Хуан
Прими же
Поцелуй и с ним всю душу.
Аминта
Ты отныне
Дон Хуан
Свет очей моих, ты завтра ж
На серебряные плиты,
Приколоченные к полу
Гвоздиками золотыми,
Ступишь ножками, и мрамор
Персей заключишь в темницу
Ожерелий драгоценных,
И на пальчики нанижешь
Перстни, чтобы те оправой
Им, жемчужинам, служили.
Аминта
Я - твоя, и ты навеки
Мой супруг и повелитель.
Дон Хуан (в сторону)
Плохо же еще знакома
Ты с озорником севильским!
Уходят.
Берег моря близ Таррагоны.
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Изабелла и Фабьо в дорожных плащах.
Изабелла
Коварно разлучил
Безвестный враг меня с тобой, любимый.
Влачить нет больше сил
Суровой правды груз невыносимый.
О, поглоти меня,
Ночь, солнца антипод и маска дня!
Фабьо
Зачем тоске напрасной
Вы, герцогиня, предаетесь вновь,
Хоть знаете прекрасно,
Что лжива и обманчива любовь,
Что тот, кто счастлив ныне,
Проклятья будет завтра слать судьбине?
Вы лучше бросьте взгляд
На море, где, крепчая, ветер злится.
Смотрите, как спешат
Галеры крутобокие укрыться
За башнею вон той,
У входа в порт.
Изабелла
Где мы сейчас, друг мой?
Фабьо
Сеньора, в Таррагоне,
Откуда нас домчат сухим путем
Дней за двенадцать кони
В Валенсию. Мы там передохнем
И поспешим в Севилью,
Осьмое чудо света, перл Кастильи,
К чему себя терзать?
Да, с герцогом Октавио вы в ссоре,
Но жаждет вас назвать
Своей женою дон Хуан Тенорьо.
К монарху близок он
И скоро будет в графы возведен.
Изабелла
Нет, я не тем убита,
Что королем он избран мне в мужья,
Тенорьо родовиты,
Но тем, что честь поругана моя
И будут надо мною
Смеяться люди за моей спиною.
Фабьо
Взгляните-ка: бредет
По берегу рыбачка молодая
И тихо слезы льет,
Как вы, свои печали вспоминая.
Поговорите с ней,
Пока я ваших созову людей.
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Изабелла, Тисбея.
Тисбея
Зачем, о море злое,
В себе огонь твои валы несут?
Ведь это ты, как Трою,
Сожгло недавно бедный мой приют:
Из хляби пламя встало,
И хижина мгновенно запылала,
Я проклинаю вас,
Корабль, чей нос хрусталь воды на части