Сейчас и навсегда
Шрифт:
— Я могу сообщить Графине об изменении планов, — предложил Армандо.
— Нет, — я покачала головой. — Я поговорю с ней, а затем пойду наверх за сумочкой. Полагаю, ты проведешь меня до гаража, поскольку у меня нет ни одной из этих волшебных карт.
— Да, мэм.
Я нашла Графиню на кухне, она помешивала соус бернез в маленькой кастрюле, стоящей на плите. — Графиня.
Когда она подняла глаза, я безуспешно пыталась прочитать выражение ее лица.
— Миссис Лучано, я должна перед тобой
Я покачала головой. — Назовем это равным. Ты знаешь мистера Лучано лучше, чем я. Если он в последнюю минуту решил пригласить меня на ужин, стоит ли мне отказаться и остаться здесь, чтобы съесть твой прекрасный ужин?
Ее щеки поднялись, а губы скривились в улыбке. — Нет, мэм. Тебе следует идти. Его время — его самый ценный товар. Я предполагаю, что он осознал свою ошибку из-за задержки и отсутствия связи. Он добрый человек. Полагаю, что он тоже пытается заставить этот брак работать.
— Добрый?
– спросила я. — Графиня, я знаю, что делает Дарио.
— Да, на работе. Я не знаю этого человека. Я знаю того, на кого работала, кого имеют честь знать немногие люди.
Обхватив себя руками за живот, я подумала о прошлой ночи, о том, как он не разрезал платье и как он медленно вел меня в первый раз. Я кивнула. — Это похоже на противоречие.
— Мне нравится думать об этом как о балансе.
Моя улыбка вернулась. — Я буду рада съесть остатки на обед завтра.
— Завтрак в семь тридцать, — она сделала паузу. — Если только ты не захочешь пообедать в другое время.
— Если Дарио поест в семь тридцать, я тоже поем.
— Есть ли у тебя какие-либо диетические ограничения, о которых мне следует знать?
Я почувствовала, как мои щеки поднялись. — Только то, что я ем что угодно. И я люблю соус беарнез.
Графиня открыла ящик и достала ложку. Затем она окунула его в кастрюлю, снимая капли со стенок кастрюли и поднимая ложку. — Будь осторожна, сликом горячо.
Подойдя к ней, я наклонилась вперед и дунула на белый соус, прежде чем открыть губы. Графиня держала ложку, а я сомкнула губы. Масляный вкус имел сильный привкус лакрицы. — Вкусно. Ты используешь эстрагоновый уксус?
Ее плечи расправились, а улыбка стала шире. — Да.
Когда я повернулась, чтобы уйти, Графиня заговорила. — Я не обижена твоим присутствием, миссис Лучиано… я имею в виду… Каталина. Я просто старая женщина, которой время от времени нужно напоминать о ее месте.
— Если ты заботишься о мистере Лучано так, как, я думаю, ты заботишься о нем, я надеюсь, что ты и впредь решишь, что твое место здесь, с нами.
— Оба, — сказала она.
Оба?
— Там, где твой мистер Лучано серьезен, его брат — это свежий воздух.
— Данте? — я не ощущала свежего воздуха рядом
— Да. Довольно часто он ужинает здесь. Я приготовила для него тарелку в холодильнике.
— Я с нетерпением жду возможности узнать его поближе.
Поднявшись по ступенькам на второй этаж, я поразилась повороту событий. Ночь, начавшаяся ужасно, могла закончиться лучше, чем ожидалось. Были спасены одни новые отношения; теперь пришло время поработать над другим. Когда я собрала сумочку, освежила помаду и причесалась, Армандо уже ждал меня у лифта.
Когда он показал карту размером с кредитную карту перед датчиком, я спросила: — Как ты думаешь, смогу ли я получить одну из них?
— Это будет зависеть от мистера Лучано.
Хотя я и ожидала этого ответа, мы с Армандо улыбнулись и выразили надежду, что мы оба верим, что рано или поздно придет моя собственная картка. Когда двери лифта открылись в гараж, Дарио ждал рядом с большим черным внедорожником, красиво одетым в темный костюм. Он сделал шаг вперед, когда мы с Армандо вошли в гараж.
Его темные глаза были направлены на меня. Когда он оглядел меня от моих распущенных волос до туфель, его щеки поднялись, когда он потянулся ко мне. Его большая рука, твердая и сильная, взяла мою. — Я буду лучше общаться.
Это не было извинением, но я его и не ожидала. — Спасибо.
Он открыл дверь на заднее сиденье, позволяя мне сесть. Я сразу обратила внимание на ширину двери. Эта машина была пуленепробиваемой. У картеля тоже были некоторые из этих усиленных машин. Как только Дарио оказался внутри, Армандо закрыл дверь и занял место второго водителя.
— Наш водитель — Джованни, — представил Дарио. — Джованни, миссис Лучано.
— Мэм, приятно познакомиться.
Я встретила его взгляд в зеркале заднего вида. — Приятно познакомиться, Джованни.
— Если Армандо недоступен, Джованни будет к твоим услугам, — предложил Дарио. Когда внедорожник начал двигаться, он снова взял меня за руку и понизил голос. — Я слышал, что были проблемы с Графиней.
— Никаких проблем, — сказала я, покачав головой. — Все находится в процессе разработки.
— Я поговорю с ней.
— Нет, пожалуйста, не надо, — я знала, что нас подслушивают. — Мы с ней поговорили. Я думаю, что для меня важно решать проблемы по мере их возникновения. У тебя достаточно на тарелке. Тебе не нужно беспокоиться о вещах, которые тебя не касаются.
— Ты моя жена. Таким образом, ты заслуживаешь уважения. Я не потерплю другого пути.
Я накрыла его руку, зажав ее между двумя своими. — Как твоя жена, я должна заслужить уважение. Пожалуйста, позволь мне это сделать.