Сезон гроз
Шрифт:
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
По разным странам блуждают они, но склонности их и повадки всюду одинаковы. Это означает, что никакой власти, человеческой или божеской, не признают, что никаких законов и правил не уважают, что никому и ничему подчиняться нужным не считают и безнаказанными считают себя. Будучи по натуре шарлатанами, живут с ворожбы, коей простой люд одурачивают, служат шпионами, продают амулеты поддельные, лекарства фальшивые, пойла и наркотики, также сутенерством занимаются, то есть девок гулящих приводят для утех нечестивых тем, кто платит. Когда нуждаются, просить милостыню не стыдятся, но
Риссберг не выглядел ни грозным, ни даже впечатляющим. Так себе замок, каких много, среднего размера, аккуратно вписанный в крутой склон горы, примыкающий к обрыву, светлыми стенами контрастирующий с вечнозеленым еловым лесом, с возвышающимися над вершинами деревьев крышами двух четырехугольных башен, одна повыше другой. Окружающая замок стена была не слишком высокой, как казалось вблизи, и не венчали ее зубцы, а башни, расположенные по углам и над воротами были скорее декоративными, чем защитными.
Вьющаяся вокруг холма дорога носила следы интенсивного использования. Потому что ее использовали, и весьма интенсивно. Ведьмаку приходилось часто обгонять подводы, экипажи, отдельных всадников и пешеходов. Много путешественников также двигалось в противоположном направлении, со стороны замка. Геральт полагал, что это паломничество. Он был прав, это выяснилось, едва он выехал из лесу.
На плоской вершине холма, под внешней стеной располагался построенный из дерева, тростника и соломы городок — целый комплекс мелких и крупных зданий и навесов, окруженный забором и загонами для лошадей и скота. Оттуда доносился гул, и движение там было довольно оживленным, как на ярмарке или базаре. Потому что это и была ярмарка, базар, большой рынок, только торговали здесь не птицей, рыбой или овощами. Предлагаемым под замком Риссберг товаром была магия: амулеты, талисманы, зелья, опиаты, фильтры, декокты, экстракты, дистилляты, отвары, курения, благовония, сиропы, порошки и мази для различного применения, заряженные магией предметы, инструменты, товары для дома, украшения и даже детские игрушки. Этот ассортимент привлекал сюда толпы покупателей. Был спрос — было и предложение, и торговля, как было видно, шла бурно.
Дорога разветвлялась. Ведьмак поехал по той, что вела к воротам замка, гораздо менее наезженной, чем другая, по которой посетители направлялись на рынок. Проехал через мощеный проезд, ведущий к воротам, вдоль которого был установлен ряд менгиров, ростом намного выше всадника на лошади. Вскоре его приветствовала арка, более характерная скорее для дворца, чем для замка, с декоративными пилястрами и фронтоном. Медальон ведьмака сильно задрожал. Плотва заржала, застучала по мостовой подковами и остановилась как вкопанная.
— Имя и цель визита.
Он поднял голову.
Грохочущий, отозвавшийся эхом, но, несомненно, женский голос донесся, казалось, из открытого рта изображенной на тимпане головы гарпии. Медальон подергивался, кобыла фыркала. Геральт почувствовал странное стеснение в висках.
— Имя и цель визита, — снова раздалось из отверстия в рельефе. Немного громче, чем раньше.
— Геральт из Ривии, ведьмак. Меня ожидают.
Голова гарпии издала звук, напоминающий трубный. Магия, блокирующая вход, исчезла, стеснение в висках прекратилось в тот же момент, и кобыла двинулась вперед без понуканий. Копыта стучали по мостовой.
Он выехал из арки в окруженный клуатрами тупик. К нему сразу подбежали двое слуг, парней в практичной бурой одежде. Один занялся лошадью, другой послужил проводником.
— Туда, господин.
— У вас всегда так? Такое столпотворение? Там, под замком.
— Нет, господин, — слуга бросил на него удивленный взгляд. — Только по средам. Среда базарный день.
Очередную арку венчал картуш с очередным барельефом, наверняка тоже магическим. Он изображал пасть амфисбены. Арку закрывала декоративная и солидная на вид решетка, которую, однако, слуга слегка толкнул, и она плавно открылась.
Внутренний двор занимал гораздо большую площадь. И только находясь здесь, можно было правильно оценить замок. Взгляд издали, как оказалось, сильно вводил в заблуждение.
Риссберг было намного больше, чем казался на первый взгляд. Углубляясь крутой дугой в горный склон, располагался комплекс зданий, мрачных и уродливых сооружений, которые, как правило, не встречаются в архитектуре замков. Здания эти выглядели как фабрики, и, вероятно, ими являлись. Из них торчали дымовые и вентиляционные трубы. Стоял запах дыма, серы и аммиака, ощущалось легкое сотрясение почвы, свидетельствующее о работе каких-то подземных машин.
Ворчание слуги отвлекло внимание Геральта от фабричного комплекса. Потому что они должны были пойти в другом направлении — в сторону башни замка, той, что пониже, возвышающейся над зданиями более классическими, дворцового типа. Внутри тоже было как в классическом дворце — пахло пылью, деревом, воском и старьем. Было светло — под потолком, вяло, как рыбы в аквариуме, плавали окруженные ореолами света магические шары, стандартное освещение обители магов.
— Здравствуй, ведьмак.
Его встречали два чародея. Он знал обоих, хотя и не лично. Харлана Цару показала ему однажды Йеннифэр, он вспомнил его, потому что это был чуть ли не единственный маг, который брил голову наголо. Алджернона Гвинкампа, именуемего Пинети, Геральт помнил по Оксенфурту. По академии.
— Добро пожаловать в Риссберг, — приветствовал его Пинети. — Мы рады, что ты соизволил прибыть.
— Смеетесь надо мной? Я здесь не по своей воле. Чтобы заставить меня приехать, Литта Нейд упекла меня в тюрьму…
— Но потом вытащила из нее, — прервал его Цара. — И щедро вознаградила. Компенсировала дискомфорт c большой, м-м, благосклонностью. Говорят, неделю, по крайней мере, ты был с ней в очень хороших… отношениях.
Геральт с огромным трудом подавил в себе желание дать ему в морду. Пинети, должно быть, это заметил.
— Pax, — он поднял руку. — Pax, Харлан. Не будем ссориться. Давайте воздерживаться от споров и сарказма. Мы знаем, что Геральт предубежден по отношению к нам, это чувствуется в каждом его слове. Мы знаем, почему это так, мы знаем, как измотала его история с Йеннифэр. И реакция общества на эту историю. Мы не можем этого изменить. Но Геральт профессионал, он сумеет быть выше этого.
— Он сумел бы, — холодно согласился Геральт. — Вопрос в том захочет ли он? Давайте, наконец, перейдем к делу. Почему я здесь?