Шелкопряд
Шрифт:
Перес долго смотрел на него. Потом, не говоря ни слова, он пошел к одному из указанных Мередитом кресел и уселся, небрежно бросив станнер на соседнее сиденье. Мередит двинулся за ним, поднял оружие и, убрав его в карман, присоединился к Кармен, сидящей у пульта управления под смотровым окном.
Кармен наклонилась над пультом и нажала на несколько кнопок. Пол тут же задрожал под их ногами, и корабль пополз по рельсам в направлении двойных ворот. Кармен взглянула на экран, усыпанный символами прядильщиков, и на
— Похоже, теперь до самого взлета все будет работать автоматически, — сказала она Мередиту, волнуясь. — А потом, как я и говорила, мне нужно будет всего лишь указать на карте место, куда мы полетим.
— Отлично.
Теперь они находились в следующем помещении ангара и приближались ко вторым двойным воротам. Усевшись в кресло рядом с Кармен, Мередит подивился диковинному виду ремней безопасности пришельцев. Когда он снова взглянул в иллюминатор, они опускались в напичканный аппаратурой огромный зал, не имеющий потолка.
— Мы уже на дне кратера, — буркнул он, осматривая окружавший их лес металлических тросов и механизмов причудливой формы. — Гм, посмотри, что там наверху, у стены? Не такие ли спусковые салазки, по которым мы сами сейчас едем?
— Похоже на то, — согласилась Кармен. — Вероятно, второй ангар, через который мы только что проехали, когда-то вмещал еще одну спасательную шлюпку.
— Вот вам и объяснение того, почему нашим кораблем так и не воспользовались, — раздался из-за спины Мередита голос Хафнера. — Когда они улетали, их оставалось на Астре так мало, что второй корабль оказался лишним.
Мередит оглянулся на него. Сидя рядом с Лореттой в инвалидном кресле, ученый имел вид человека, который сам испугался вырвавшихся у него слов. Мередиту пришло в голову, что независимо от того, удастся ли ему сохранить единство на Астре или не удастся, он может потерять доверие этих людей, от которых зависит будущее планеты. Но сожалеть о принятом решении было уже поздно.
— Вы полагаете, что здесь могла быть чума или что-то в этом роде? — спросил он Хафнера.
— То есть в самом конце здесь работала небольшая горстка прядильщиков. Ведь именно это вы и хотите доказать, разве не так?
Мередит кивнул и отвернулся. Теперь спасательная шлюпка остановилась, и он заметил, что более тонкие тросы снаружи начали слабо шевелиться.
— Отсасывается воздух, — пробормотал он. — Наверное, нас запустят с помощью гравитатора.
Едва он произнес эти слова, как рубка подпрыгнула и вместе с этим все иллюминаторы стали черными.
— Что, черт побери…
— Должно быть, мы пролетаем по шахте, — сказала Кармен. — Когда корабль поднял нос вверх, окна стали непрозрачными — скорее всего, из соображений безопасности.
— Разве нос поднялся?
Ему казалось, что пол остается горизонтальным. Ах вот оно что! Значит, прядильщики могли не только снимать гравитационное поле, но и создавать его.
— В корабле такого размера? — Изумление заставило Переса нарушить гордое молчание. — Невероятно.
А Мередит мрачно подумал о том, что черный список Астры увеличился еще на один пункт — обнаружен аппарат, который может пригодиться в случае войны.
Он уповал только на то, что проклятые прядильщики, каким бы ни был их конец, все-таки оставили после себя ответ на некоторые невыясненные вопросы.
— То, что мы засекли их, чистое везение, — неуверенным тоном сообщил Мзии капитан «Тригви Ли». Он явно сомневался, стоило ли будить начальство из-за этого сообщения. — В соответствии с вашими инструкциями мы направили телескоп на Олимп…
— Да-да, — прервал его Мзия, поспешно натягивая одежду и запихивая ноги в тапочки. — Они уже улетели?
— Нет, сэр, — сказал тот. — Похоже, они направляются в далекие от Астры края.
— Или просто хотят замести следы, чтобы мы не смогли проследить за ними, — проворчал Мзия.
Он не сомневался, что Мередит примет все меры предосторожности. — В погоню, капитан. Когда они покинут систему, мы не должны потерять их из виду.
— Есть, сэр. Через пять минут мы покидаем орбиту.
«Ловкий трюк, полковник, — удовлетворенно улыбаясь, подумал Мзия. Загудела сирена, предупреждая экипаж о готовности к старту. — Но тебе не удастся отобрать у меня этот корабль. Он будет моим… или не достанется никому».
«Тригви Ли» завибрировал, и Мзию замутило. Пошатываясь, он зашагал к капитанскому мостику.
ГЛАВА 32
— Так почему же мы не переместились? — спросил Перес.
— Не теряйте головы, — бросил Мередит через плечо. Он и сам испугался. — Ну что там? — спросил он Кармен, когда она очистила экран и откинулась на спинку кресла.
Кармен в отчаянии всплеснула руками.
— Я все проверила — нет никакой ошибки, — сказала она. — Курс выбран правильно, мы движемся не вслепую, так что, по всей видимости, корабль знает, что делает. Или так ему кажется.
— О'кей. — Мередит задумался. — Значит, компьютер уверен, что до родной планеты прядильщиков четыре дня полета, так ты сказала?
— Да, четыре их дня. Это около ста двенадцати часов.
— Может, впереди есть какой-то перевалочный пункт? Может, нас ждет другой звездолет, скажем, более приспособленный к межпланетным путешествиям?
Кармен недоуменно пожала плечами.
— Сейчас все равно ничего не увидишь.
— Смешно, — фыркнул Перес. — Тут явно что-то не так. Давайте вернемся на Астру, пока не поздно.