Шерлок Холмс и дело о крысе (сборник)
Шрифт:
Когда он обернулся, в глазах его промелькнуло узнавание, а потом лицо расплылось в улыбке.
– Уотсон, старина! И Холмс. Какими судьбами? – Он тряхнул головой и захихикал. – А, ну конечно, пришли поужинать. Ну и ну, Холмс и Уотсон. Не возражаете, если я посижу с вами минутку?
Мы не успели ответить, а Стэмфорд уже махнул официанту, чтобы тот принес ему стул. Едва его просьба была исполнена, наш давний знакомец придвинулся к столу и заказал себе бренди с содовой.
– Ну, ну, ну. – Он усмехнулся, навалившись на стол. – Старые друзья Холмс и Уотсон. Вот это сюрприз! Понятное дело, я все это время читал ваши
– Это не повестушки, – ответил я холодно. – Это отчеты о расследованиях Холмса.
Идиотская улыбка сползла с физиономии Стэмфорда. Похоже, он понял, что переборщил.
– Ну, конечно. И написано прекрасно. – Он закурил сигарету, с некоторым трудом удерживая спичку дрожащей рукой. – Кстати, – продолжал он сквозь облако дыма, – мне было очень больно узнать про Мэри. Соболезную.
– Спасибо.
– А как вы поживаете, Стэмфорд? – вмешался Холмс, с явной целью увести разговор в другом направлении.
Наш нетрезвый сотрапезник передернул плечами:
– Comme ci, comme ca [7] .
– А я как раз пытался понять – вы сегодня празднуете или пытаетесь утопить горе в вине?
Стэмфорд еще сильнее навалился на стол и вытянул руку, нацелив сигарету на Холмса.
– Опять вы за свои фокусы, Шерлок Холмс? Да к чему спрашивать-то? Можете мне сами сказать.
– Я могу сказать одно, – вмешался я. – Вы слишком много выпили.
Тут официант принес бренди с содовой, после чего Стэмфорд выпрямился и поднял бокал.
7
Так себе, понемножку (фр.).
– Вы не правы, Уотсон. Я не слишком много выпил. Пока. – С этими словами он одним глотком осушил бокал и в ступоре повалился на стол.
– Давайте-ка, Уотсон, отвезем его домой, пока он не ввязался в какую историю, – сказал Холмс, нагнулся вперед, вытащил из безответной руки Стэмфорда тлеющую сигарету и затушил ее в пепельнице.
Осмотр карманов Стэмфорда позволил быстро выяснить его адрес: Чизик, Таннаклиф-роуд, 32. С некоторыми усилиями мы протащили своего обмякшего приятеля через зал – другие посетители либо посмеивались, либо возмущались. Оказавшись на свежем воздухе, Стэмфорд немного воспрял, однако было ясно: один он домой не доберется. Холмс остановил кэб, и мы отправились в Чизик.
Наш пребывающий под воздействием алкоголя приятель уснул и всю дорогу безмятежно посапывал.
– Как может человек дойти до такого? – поразился я. – Когда мы работали вместе, он был трудолюбивым трезвенником.
– Явно не от отсутствия денег. Пока мы искали адрес, я заметил, что бумажник его набит купюрами. Да и ресторан Симпсона – недешевое место, особенно для младшего врача. Одно совершенно ясно: что-то его мучает, и он до такой степени напуган, что топит свой страх в бутылке.
– Напуган? Чем же?
– Пока не могу сказать. У меня недостаточно фактов, чтобы построить законченную гипотезу, однако когда я вижу младшего врача с набитым бумажником и пятнами крови на манжетах и он одержим желанием укрыться от реальности, мне не отделаться от подозрений, что он ввязался в нечто беззаконное.
Таннаклиф-роуд оказалась бедной, обсаженной деревьями улочкой,
– Нельзя, чтобы миссис Сандерсон видела меня таким, – бормотал он глухо и невнятно, – а то она выставит меня за дверь.
– Очевидно, вам не впервой являться в таком состоянии, – заметил Холмс.
– Еще один блистательный вывод! – язвительно вскричал Стэмфорд и качнулся, чуть не потеряв равновесие.
– Давайте отведем его в комнату и оставим отсыпаться, – вмешался я раздраженно, выхватывая из вялой руки Стэмфорда ключ. Терпение у меня действительно заканчивалось. Я не мог испытывать сострадание к человеку, доведшему себя до такого жалкого положения, какие бы причины его на то ни сподвигли.
– Первая дверь справа на верхнем этаже. Шестой номер, – пробормотал Стэмфорд, когда я открыл входную дверь.
Холмс чуть не на руках отнес Стэмфорда вверх по лестнице – тот скреб ботинками по ковру. До верхней площадки мы добрались незамеченными и почти уже втащили нашего приятеля в его комнату, как на первом этаже открылась дверь и на пол коридора упала желтая полоса света.
– Это вы, мистер Стэмфорд? – произнес визгливый голос с выговором кокни.
Стэмфорд собрался с силами и бодро прокричал «Спокойной ночи!», прежде чем ввалиться к себе. Мне не раз случалось жаловаться на неряшливость Холмса, однако спальня, она же гостиная, в которой мы оказались, была в таком состоянии, что мне в первый момент показалось, будто тут побывали грабители. Повсюду была разбросана одежда, из открытых ящиков вываливалось содержимое, повсюду валялись книги и бумаги. Однако, всмотревшись пристальнее, я понял: так Стэмфорд и живет. Моя неприязнь к нему удвоилась. Между тем он проковылял по комнате и рухнул ничком на постель. Я собрался было выйти, но Холмс остановил меня движением руки.
– Давайте попробуем разобраться, что мучает нашего друга, – сказал он, тихо прикрывая дверь. – Боюсь, он попал в беду и отчаянно нуждается в нашей помощи.
Холмс быстро и ловко снял со Стэмфорда сюртук и закатал рукава его рубашки. Бледная кожа на обоих предплечьях была испещрена темно-красными точками. Мой друг удовлетворенно хмыкнул.
– Наркотики, – определил я. – Это объясняет его поведение.
– Его поведение объясняется выпивкой. А нас прежде всего интересует, почему он пьет. Эти следы оставлены не наркотическими инъекциями. Я знаю, Уотсон, что вы сейчас скажете; да, уж кому в этом разбираться, как не мне. Когда сегодня вечером Стэмфорд зажигал сигарету, я заметил, что он левша. И тот факт, что следы уколов остались на обоих предплечьях, свидетельствует о том, что он не сам их себе делал.
Я смотрел на старого приятеля, на его блеклую кожу в капельках пота, на рот, разинутый в беззвучном храпе, и гадал, какие непостижимые события довели его до столь плачевного состояния. Мне вдруг вспомнился жизнерадостный, старательный медик-новичок, с которым я когда-то общался в Барте. Жалкое невменяемое существо, представшее нам сегодня, было грустной пародией на прежнего Стэмфорда. При мысли о том, что он загубил свою жизнь, на сердце сделалось тяжело.
Видимо, переживания мои явственно отразились на лице, потому что Холмс сочувственно положил руку мне на плечо.