Шестая попытка короля Эрика
Шрифт:
– Умертвие!
Но вопль быстро оборвался. Я снова рванулась к выходу, но поскользнулась на пролитой из вазы воде, закачалась, по инерции сделала несколько шагов вперёд и впечаталась в дверь. Несколько раз лихорадочно толкнула её. Дверь не открывалась! Я уже совсем собралась пробивать её с разбегу, когда сообразила дёрнуть на себя и дверь распахнулась!
Выскочила в коридор и осмотрелась. Там никого не было.сонная тишина и полумрак царили в коридоре. Наша незваная гостья скрылась. Я немного прошлась по коридору прислушиваясь. Вдруг она
Войдя в гостиную, я и сама чуть не вскрикнула. Из темноты на меня смотрело светящееся тусклым зелёным светом лицо с чёрными провалами глаз. Зажгла по щелчку светильник и хихикнула. Загадка с умертвием раскрыта. Это моё собственное отражение в зеркале! Мазь, которую я нанесла, светилась в темноте. Наверно, для неподготовленного человека в темноте это смотрелось довольно жутко. Откидывая полог кровати, ночная гостья явно не ожидала увидеть зелёное светящееся чудовище! Которое с ножом в руках кинулось за ней в погоню. А кого ожидала? И зачем приходила?
Рассчитывала, что здесь Виола. Ведь о нашем обмене знала только Рута. Идумала, что Виола в комнате одна. Ведь именно так, по одной, селят девушек на этой половине. Что же делать? Вызывать охрану или оставить всё как есть? Прежде чем что-то решать, прошла в спальню.
Лиззи по-прежнему спала. Я зажгла светильник и осмотрелась. Рядом с моей половиной кровати на ковре валялся пузырёк. Благодаря высокому ворсу или прочному стеклу он не разбился. Пожалуй, придётся обратиться к охране. Самой-то мне не разобраться, что в нём. Насколько серьёзно было покушение. Хотели Виолу попугать или…
Я сняла мокрую сорочку, переоделась в домашнее платье и отправилась искать нашу охрану. Как там звали этого лейтенанта?
Стражников я нашла у лестницы, где они несли караул возле входа на этаж с невестами. Услышав, что кто-то проник к нам в комнату, а потом ушёл, они посмотрели на меня с явным сомнением, но согласились позвать лейтенанта. Я отправилась ждать его к себе. Не хотелось оставлять спящую Лиззи надолго. Пришёл лейтенант вместе с дежурным магом не так скоро, как мне хотелось. Я уже собиралась заваривать себе настой от нервов, когда они наконец явились. Немолодой маг позёвывал, будто его только что разбудили.
Лейтенант, посмотрев на меня, спросил:
– Кто вы, дора?
– Я дарита Ле-Грасс.
– Вы невеста? – в его голосе явственно прозвучало недоверие.
– Нет, я её сестра и компаньонка.
– На вас напали? – усомнился офицер.
– Давай вначале просто посмотрим место происшествия, – предложил маг. – Что-то тут точно было.
Он кивнул на осколки вазы, натёкшую лужу и растоптанные розы. Маг сделал пассы рукой, словно собирая ими что-то, и произнёс:
– Какие-то остаточные следы магии присутствуют, но не пойму что. Целительство, что ли?
Я посмотрела на свою баночку с мазью, но решила ничего не пояснять.
– Лучше давайте покажу склянку, что выронила нападавшая.
Скрипя сапогами, лейтенант прошёл за мной в спальню. Увидев валяющийся пузырёк, он стал собраннее и дал знак магу, чтобы тот подобрал его. Я думала, маг сейчас сделает пассы и склянка подплывёт к нему сама. Но тот подошёл, достал из кармана платок, наклонился и платком взял бутылочку. Аккуратно держа её в руках, быстро вышел из спальни.
– А где сама пострадавшая? – спросил лейтенант. – Где невеста?
– Невеста не пострадала. Она там, в кровати.
Лейтенант решительно раздвинул шторки полога. Лиззи крепко спала и только поморщилась из-за света, упавшего на лицо.
– Вы что, её опоили? – глядя на меня со всё большим подозрением.
– Нет, у неё просто крепкий сон. Из пушки не разбудишь.
Лейтенант отпустил полог и отступил от кровати. Но поздно. Лиззи всё-таки проснулась.
– Тина? Что происходит?
– Ничего. Спи!
Я, не дожидаясь лейтенанта, развернулась и вышла из спальни. Может, Лиззи ещё уснёт.
Лейтенант молчал, пока мы не оказались в гостиной.
– Так что же всё-таки произошло, дарита?
Я коротко рассказала о происшествии.
– А как вы оказались здесь? Компаньонки живут на другом этаже, в мансарде.
– Мне разрешили остаться с сестрой.
– Дарита Виола Риадо ваша сестра?
– Нет, что вы! Моя сестра Елизавета Ле-Грасс.
– А почему вы тогда тут? Это покои дариты Риадо.
– Тина со мной, – сонным голосом произнесла Лиззи, появляясь на пороге спальни.
– Простите, дарита Риадо, что разбудили вас, – сказал лейтенант вставая.
– Я не Риадо, – сказала она и зевнула, прикрыв ладошкой рот.
– А кто вы? – нахмурился офицер.
– А вы кто? И что здесь происходит? Тина, что здесь за сборище среди ночи? Спать невозможно!
– Я лейтенант Хлауд, отвечаю за безопасность на Отборе.
– Неправда! За безопасность отвечает дор постарше. Я помню, его вчера показывали.
Маг хмыкнул и отвлёкся от капли жидкости из склянки, над которой проводил какие-то магические пассы. На скулах бедняги Хлауда появились розовые пятна.
– Я его заместитель. А вот кто вы, если не дарита Риадо?
– Я? Дарита Ле-Грасс.
– Это она дарита Ле-Грасс! – лейтенант невежливо ткнул в меня пальцем.
– Она Таиния Ле-Грасс, а я Елизавета. Мы сёстры.
– А куда вы дели дариту Риадо? – лейтенант Хлауд смотрел всё подозрительней.
– Мы поменялись покоями, – сказала я.
– Мы здесь, в Цветочных, а она с Камиллой в Жёлтых покоях, – добавила Лиззи.
– Так, Дарио, вызывай Шона, – обратился лейтенант к магу. – Пусть придёт и объяснит, кто где живёт. А с даритой Риадо всё в порядке? Я хотел бы её увидеть.