Шопинг с Санта Клаусом
Шрифт:
— Гутен морген! — как мне показалось, зловеще молвил он.
— Морген, — эхом откликнулась я, про себя опасливо подумав, что немецкое «утро» неприятно похоже на наше слово «морг».
Ничего хорошего от этой встречи я не ждала.
— Здрасте! — бойко сказал Вадик, распрямляясь, как пружина, и закрывая мне обзор. — Вот мы и прибыли! Вы от Шванке?
В ответ прозвучала длинная тирада на немецком. В ней тоже неоднократно упоминалось имя редактора туристических программ.
— Что он говорит? — Вадик обернулся к переводчице.
— Айн момент, —
— Я, конечно, не большой знаток немецкого, но то, что я понимаю, мне очень не нравится, — подобравшись ко мне с фланга, обеспокоенно зашептала Ирка. — Кто он вообще такой, этот мужик?
— Это полицейский, — так же шепотом ответила я. — Тот самый инспектор из Крипо, который вчера утром задержал меня на мосту с Розенкранцем и мертвой собакой.
— Так это ему мы сигналили нынче ночью? — Ирка присвистнула. — Все, доигрались. Я говорила, надо было звонить из таксофона, а не с твоего мобильника! Сейчас кого-то арестуют. Предлагаю развернуться и живо драпать, черт с ним, с контрактом!
— Айн момент, — попросила я, выглядывая из-за Вадика, как из-за дерева.
Удрать, не узнав, в чем дело, было свыше моих сил.
— О, фрау Элена! — сдержанно обрадовался моему повторному появлению знакомый полицейский.
— Херр Виккерс говорит, что в ваших интересах забыть о контракте с BDT и как можно скорее вернуться на родину, — сообщила наша переводчица.
— Я — за! — тут же сказала Ирка.
— А я против! — возмутился Вадик. — Кто он такой, этот херр? Мы не можем вернуться без контракта — Гадюкин нас убьет!
— Это переводить не нужно, — быстро сказала я Ксении.
Упоминать о каких бы то ни было убийствах без крайней на то необходимости мне не хотелось.
— Скажи инспектору, что мы сегодня же улетим домой, но сначала встретимся с господином Шванке из редакции туристических программ, — попросила я Ксению.
Они с инспектором обменялись фразами, и Ирка, не дожидаясь перевода, настойчиво потянула меня за рукав:
— Лена, уходим!
— Да что ты заладила, уходим да уходим! — рассердилась я. — С какой стати нам уходить просто так? Подмахнем контракт — это минутное дело! И тогда уйдем!
— «Минутное дело»! — передразнила меня подруга. — Как же! Встречи со Шванке придется ждать годик-другой!
— Да-да, херр Виккерс сказал, что редактор Шванке задержан и освободится весьма нескоро, — авторитетно подтвердила Ксения.
— Я ни фига не понимаю! — в сердцах воскликнул Вадик.
— Я тоже, — призналась я.
— А что тут понимать? Нам простым немецким языком сказали: ребята, берите руки в ноги и бегите в свою Россию, пока целы! — С этими словами благоразумная Ирка крюком левой руки решительно подхватила под локоть меня, правой — Вадика, с усилием развернула нас и поволокла прочь от здания.
По газону мы прошли, как культиватор, оставив глубокие борозды на траве. Убраться с лужайки побыстрее нам помешал патрульный.
— Только этого еще не хватало! — охнула Ирка, увидев сердитую физиономию
— Айн момент! — хрупкая Ксения забежала вперед, закрывая рослого Вадика своим телом.
Она непререкаемым тоном бросила короткую фразу на немецком, и полицейский неохотно отступил.
— Что ты ему сказала, милая? — почтительно косясь на девушку, командующую суровыми мужчинами в форме, и бешено выкручивая руль, спросил Вадик уже в машине.
— Я сказала, что ему все объяснит инспектор криминальной полиции, который стоит во-он там, — Ксюша потыкала пальцем через плечо.
— Гениально! — восхитился Вадик.
— Гениально, — согласилась Ирка.
А я тихо вздохнула и сказала:
— Гениально-то гениально, но кто бы это все объяснил нам самим!
На обратном пути мы правила не нарушали, ехали как положено, благодаря чему имели возможность еще раз полюбоваться Бранденбургскими воротами и изрядно осточертевшим всем Рейхстагом. Через полчаса мы уже выписывались из гостиницы, через час выехали из Берлина, а через полтора были в аэропорту Швехат.
Контракт, который страстно жаждал получить наш директор Гадюкин, мы так и не подписали, и это приводило меня в уныние. Вадик тоже кручинился, но не из-за контракта, а чтобы не расстраивать Ксюшу и ее папу: Кохи, обнадеженные клятвенным обещанием скорой встречи, зорко следили за выражением лица потенциального жениха. Ирка тоже нашла повод расстроиться.
— Я чувствую себя инкубаторской! — пожаловалась она, расстегивая куртку. — Совсем не выделяюсь из толпы!
— Правильно, раздевайся! — одобрительно кивнул Вадик. — Уверен, топлесс ты не останешься незамеченной!
— Дурак! Не ори, пожалуйста! — Ирка в смущении завертела головой, оглядывая очередь на посадку. — Я вовсе не раздеваюсь, я просто куртку наизнанку выворачиваю!
— А, это та самая двусторонняя куртка! — Я заинтересованно оглядела подружкину обновку.
Про курточку, за смешные деньги купленную на распродаже в универмаге «H&M», Ирка мне уже все уши прожужжала. Курточка и впрямь была симпатичная, а для своей цены так просто замечательная. Поэтому не стоило удивляться, что такие же курточки в самом большом и популярном универмаге Берлина массово приобрели и другие наши соотечественники: в шеренге пассажиров, выстроившихся в очередь на досмотр, я насчитала четыре аналогичных одеяния.
Впрочем, моя подруга сумела отличиться от других, смело вывернув свою куртку наизнанку. С внутренней стороны неприметная бежевая одежка была ядовито-зеленой. Пушистая подкладка из мягкого флиса кислотного цвета напоминала шубку гигантского крота, мутировавшего а-ля мексиканский тушкан. В таком наряде Ирке точно не грозило затеряться в толпе — разве что состоящей из чудищ «Корпорации монстров».
— А Моржику я купила такой же пыльничек, только голубенький, — горделиво сообщила мне подруга, заметив, что я засмотрелась на ее эффектную обновку.