Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шосте Правило Чарівника, або Віра Занепалих
Шрифт:

Схоже, її відповідь застала його зненацька. Він довго дивився на неї, а потім прибрав щітку в сідельну сумку і дістав штичок.

— Ті два рази? — Він все зрозумів, інакше й бути не могло, але безпристрасне обличчя нічим не видавало його думок. Річард підняв праву передню ногу жеребця і взявся чистити копито. — Не розумію, про що ти.

Тепер Річард, судячи з усього, хотів з'ясувати, що їй відомо про ті два попередні рази і в чому ж, на її думку, різниця. Він має намір розібратися, як вона збирається уникнути помилок, допущених його попередніми противниками.

Як і належить хорошому воїну.

Він ще не готовий прийняти, наскільки все зараз по-іншому.

Річард продовжував чистити копита величезного чорного жеребця. Коли він закінчив, Ніккі встала. Річард повернувся, і вона відчула на обличчі тепло його дихання. Річард свердлив її гнівним поглядом, але зараз це було вже не страшно.

Ніккі зловила себе на тому, що невідривно дивиться в його пронизливі очі, захоплюючись тим, що нарешті він належить їй. Нарешті він її. Для неї це було не менш дивно, як якщо б раптом вдалося зловити в пляшку місяць із зірками.

— Ти бранець, — сказала Ніккі. — Твоя злість і твої почуття цілком зрозумілі. Я й не сподівалася, що тобі це сподобається, Річард. Але зараз все не так, як у ті рази. — Вона ласкаво поклала руку йому на плече. Він здивувався, але відчував, що небезпеки немає. — Раніше, — спокійно промовила вона, — ошийник був у тебе на шиї. Обидва рази.

— Ти була в Палаці Пророків, куди мене привезли. Але перший раз…

Вона відвела руку.

— Мені не потрібен нашийник, який надягли на тебе сестри Світла, щоб керувати тобою. Моя мета зовсім інша. — Вона неуважно посміхнулася, щільніше закутавшись в плащ. — Пам'ятаєш, як ти вперше з'явився в Палаці Пророків? Пам'ятаєш, яку промову виголосив.

— Не дуже… — Річард відповідав вкрай обережно.

Вона як і раніше дивилася кудись у далечінь, вдаючись до спогадів.

— А я пам'ятаю. Тоді я вперше побачила тебе. Я пам'ятаю кожне твоє слово.

Річард мовчав, але по його очах вона бачила, як гарячково він міркує.

— Ти був в люті. Приблизно як зараз. Ти підняв червоний шкіряний стержень, що висів у тебе на шиї. Пам'ятаєш?

— Можливо. — Його підозрілий погляд пом'якшав. — З тих пір багато чого сталося. Я це забув.

— Ти сказав, що на тебе і раніше надягали нашийник. Ти сказав, що та, що надягла на тебе цей нашийник, мучила тебе, щоб покарати і вишколити.

Він миттєво напружився.

— Ну і що?

Ніккі знову подивилася в його сірі очі, які уважно стежили за кожним її подихом, рухом він, жестом. Вона знала, що він вбирає кожне її слово, і десь всередині проводить ретельний аналіз, прикидаючи, наскільки висока загородки і чи не зможе він через неї перестрибнути.

Не зможе.

— Я весь час про це думала, — продовжила Ніккі. — Про те, що ти сказав тоді — про нашийник. Кілька місяців тому ми захопили жінку в червоному шкіряному вбранні. Морд-Сіт. — Він злегка зблід. — Вона сказала, що шукає Магістра Рала, щоб захищати його. Я переконала її розповісти мені все, що вона про тебе знає.

— Я не з Д'хари. — Річард говорив упевнено, але Ніккі відчула страх, що ховався за цією впевненістю. — Морд-Сіт практично нічого про мене не знають.

Ніккі покопалася під плащем у пошуках дрібниці, що привезла з собою. Маленький червоний ейдж скотився з її долоні на землю до його ніг. Річард напружився.

— Так, але вона знала, Річард. Багато чого знала. — Ніккі ледь помітно посміхнулася — не радісно або глумливо, а з відстороненим сумом при спогадах про цю хоробру жінку. — Вона знала Денну. Вона була в Народному Палаці в Д'харі, куди тебе привезли, коли Денна тебе спіймала. Вона все бачила.

Річард опустив погляд. Схиливши коліно, він шанобливо підняв з сирої землі червоний стержень і витер об штанину.

— Морд-Сіт нічого б тобі не сказала. — Випроставшись, він подивився їй прямо в обличчя. — Морд-Сіт — продукт тортур. Вона сказала б тобі рівно стільки, щоб ти вважала, що вона співпрацює з тобою. Вона згодувала б тобі хитру брехню, щоб обвести навколо пальця. Вона б скоріше вмерла, ніж сказала хоч щось, що може нашкодити її Магістрові Ралу.

Ніккі витонченим рухом відвела прядку світлого волосся зі щоки.

— Ти мене недооцінюєш, Річард. Ця жінка була дуже хороброю. Мені її жахливо шкода, але мені необхідно було дещо з'ясувати. І вона мені все розповіла. Все, що я хотіла дізнатися.

Ніккі бачила, як в ньому закипає лють. Він почервонів. Зовсім не цього вона домагалася, не цього хотіла. Вона сказала йому правду, але він відкинув її, слідуючи помилковим припущенням.

Минула якась мить, і правда нарешті дійшла до нього. Лють відійшла, поступаючись місцем печалі. Він сковтнув, прощаючи цю жінку. Ніккі цього і чекала.

— Судячи з усього, — прошепотіла Ніккі, — Денна була виключно талановита в області тортур…

— Я не потребую твого співчуття і не хочу його.

— Але я співчуваю, Річард, тому що ця жінка піддала тебе мукам тільки заради того, щоб заподіяти тобі біль. Це самий нестерпний різновид болю, вірно? Без усякої мети, не з тим, щоб домогтися якихось зізнань… І така безцільність лише посилює муки. Ось що тобі довелося винести.

— Ця жінка, — Ніккі вказала на червоний стержень, — винесла зовсім не такий різновид болю. Я хочу, щоб ти це знав.

Він недовірливо стиснув губи, дивлячись кудись у темряву.

— Ти вбив її, цю Морд-Сіт по імені Денна, але лише після того, як вона створила з тобою немислимі речі.

— Вірно. — Особа Річарда скам'яніло. У його відповіді звучала прихована загроза.

— Ти погрозив сестрам Світла тому, що вони теж надягли на тебе нашийник. Ти сказав їм, що вони не варті мізинця тієї жінки, Денни, і був правий. Ти сказав сестрам, що вони вважають, ніби тримають тебе на повідку, і пообіцяв, що вони виявлять — вони тримають в руці блискавку. Навіть не думай, що я не зрозуміла твого ставлення до нашийника або твоєї рішучості. — Ніккі постукала його по грудях. — Але цього разу, Річард, нашийник надітий на твоє серце, і допусти ти хоч найменшу помилку, постраждає Келен.

Поделиться:
Популярные книги

Курсант: назад в СССР 2

Дамиров Рафаэль
2. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР 2

Черный Маг Императора 9

Герда Александр
9. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 9

Огни Аль-Тура. Единственная

Макушева Магда
5. Эйнар
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Огни Аль-Тура. Единственная

Приручитель женщин-монстров. Том 6

Дорничев Дмитрий
6. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 6

Не отпускаю

Шагаева Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.44
рейтинг книги
Не отпускаю

Большая Гонка

Кораблев Родион
16. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Большая Гонка

Измена. Я отомщу тебе, предатель

Вин Аманда
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.75
рейтинг книги
Измена. Я отомщу тебе, предатель

Ты предал нашу семью

Рей Полина
2. Предатели
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Ты предал нашу семью

Система Возвышения. Второй Том. Часть 1

Раздоров Николай
2. Система Возвышения
Фантастика:
фэнтези
7.92
рейтинг книги
Система Возвышения. Второй Том. Часть 1

Смерть может танцевать 2

Вальтер Макс
2. Безликий
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
6.14
рейтинг книги
Смерть может танцевать 2

Дядя самых честных правил 8

Горбов Александр Михайлович
8. Дядя самых честных правил
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Дядя самых честных правил 8

На границе империй. Том 9. Часть 3

INDIGO
16. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 3

Возвышение Меркурия. Книга 14

Кронос Александр
14. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 14

Возвышение Меркурия. Книга 17

Кронос Александр
17. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 17