Шпага д'Артаньяна, или Год спустя
Шрифт:
Придворные, лишённые на время общества высочайших особ, вновь погрузились в обсуждение новостей. Среди них особое внимание привлекала пара, уединившаяся на балконе.
– Вы совершенно несносны! – восклицала девушка, обращаясь к невозмутимого вида дворянину, стоявшему подле неё.
– Постараюсь не измениться, сударыня, ибо именно таким вы меня любите.
– Избыток самонадеянности возмещает отсутствие чуткости в вашем сердце. Не думайте, что я и дальше стану терпеть ваши поучения!
– Это воздух Версаля
– И лишитесь должности? – с неожиданным беспокойством спросила девушка.
– Что делать! – философски заметил её собеседник. – Своё спокойствие я ценю значительно выше. Нужно либо жить при дворе, либо прочно обосноваться в Сен-Клу. Но вести кочевую жизнь и постоянно переживать перемены вашего настроения – это выше моих скромных сил.
– Вы способны покинуть меня! – со страхом вскричала дама, в которой читатель мог узнать Монтале, фрейлину принцессы. – Всё-таки вы чудовище, Маликорн!
– Ничуть. И вам прекрасно известно, милая Ора, что только вы и удерживаете меня в доме герцога. Не понимаю, почему не захотели вы стать фрейлиной королевы вместе с подругами. Луиза ведь предлагала это устроить.
– Я не желала покинуть госпожу Генриетту, – с вызовом отвечала Монтале. – А ведь вам, кстати, прекрасно известна судьба этих самых подруг: одну из них король покинул ради второй. Или, может, вам хотелось бы и меня видеть королевской фавориткой?
– Не говорите так, Ора! Вы были совершенно правы, не приняв покровительства Лавальер. Но зачем же теперь восстанавливать против себя решительно всех, утешая её в изгнании?
– Снова вы об этом! У вас действительно нет сердца, Маликорн. Луиза отвергнута, она страдает. Как я могу не посочувствовать ей?
– Превосходное слово «сочувствие»! А главное – насколько меткое: не в бровь, а в глаз. Итак, мадемуазель де Монтале, всемогущая фрейлина принцессы, отправляется излить бальзам живительного сочувствия на сердечные раны несчастной, беспомощной госпожи де Ла Бом Ле Блан де Лавальер, герцогини де Вожур. Очень уместно, трогательнейшая история…
– Не будьте злым, господин де Маликорн, – приложив пальчик к его губам и умильно глядя ему в глаза, проворковала Монтале, – вы знаете, что я не могу долго спорить с вами.
– Что-то вы против обыкновения покладисты, – буркнул взволнованный Маликорн.
– Как же иначе? Ведь вы сами сказали, что я люблю вас именно таким.
– Ага, да это лишь затишье перед бурей, – пробормотал он.
– Луизы нет сейчас в зале, и, если я пройду к ней, никто этого не заметит…
– Вот оно что!
– Вам не придётся долго ждать меня, обещаю.
– Боже мой! – устало произнёс молодой человек, воздев руки к небу.
– Спасибо, господин де Маликорн! – воскликнула, удаляясь, Монтале.
– Надеюсь, никто не уличит её в дружеской привязанности к Лавальер, – задумчиво сказал Маликорн. – Если эта дружба прежде сулила шпагу коннетабля, то сегодня вполне сойдёт за оскорбление величества…
И, вздохнув, отправился разыскивать Маникана. Он нашёл его в обществе де Гиша и Фронтенака. Лица друзей были исполнены такого возбуждения, что Маликорн немедленно догадался: речь шла либо о женщинах, либо о политике. Здесь и впрямь обсуждались пресловутые переговоры с испанцами:
– Что бы ни говорили злые языки, я целиком разделяю позицию маршала д’Артаньяна, – горячился Фронтенак.
– Насколько я знаю, господин маршал настаивал на морском союзе с Англией и договоре о нейтралитете с Мадридом, – уточнил де Гиш.
– Именно так, граф.
– Это весьма разумно: ведь ни к чему вести войну сразу на двух фронтах.
– Однако теперь существует реальная угроза такой войны.
– Вот как! Договор не был подписан?
– Об этом я, как и все, знаю немного: посол почти не покидал кабинета Кольбера вплоть до отъезда. Известно лишь, что король отказался скрепить подписью уже составленный трактат.
– Видимо, на то были веские основания. Наверняка испанцы поставили условия, несовместимые с нашей честью.
– Такое и вправду могло случиться, дорогой граф. Но есть причины полагать, что дело не только в этом.
– Неужели? Что же это за причины?
– Если бы у посла были непомерные запросы, договор вовсе не дошёл бы до его величества.
– Это правда.
– К тому же министр с тех пор стал ещё более хмурым и, если это только возможно, – более чёрным.
– Вы говорите о господине Кольбере?
– Да, граф.
– Действительно, трудно представить, чтобы Кольбер огорчался из-за отказа от унизительных условий.
– Вот потому и ходят всякие слухи, – подхватил Фронтенак.
– Слухи? – вмешался Маникан. – Так, так… Дворцовые сплетни, господин маркиз, не так ли?
– Не совсем, – улыбнулся Фронтенак. – Просто с некоторого времени все упорно говорят о войне…
– В этом нет, однако, ничего удивительного, – развёл руками Маникан.
– О войне с Испанией.
– Бог мой, но с какой же стати?
– Пока не знаю.
– Скажите, маркиз, – осведомился де Гиш, – ведь эти слухи стали распространяться после отъезда посла?
– Примерно тогда.
– А этот посол был помимо всего прочего…
– Монахом-иезуитом.
– Вот и вся разгадка, – пожал плечами Гиш.
– Вы полагаете? – изумился Фронтенак, переглядываясь с Маниканом.
– Ну, конечно. Король обидел орден, а во дворце немало иезуитов. Отсюда и угрозы, и слухи о войне.
– Чёрт возьми! – выдохнул поражённый Фронтенак. – Я бы ни за что до такого не додумался. Когда же научусь я распутывать эти клубки?