Шпага убийцы

на главную

Жанры

Поделиться:

Шпага убийцы

Шрифт:
1930 год

Глава 1 Гости лорда Артура Уэлсли

1

В пять часов вечера карета лорда Артура Уэлсли графа Морнингтона привезла к воротам роскошного имения Уинсберри двух джентльменов. Это были офицеры британской армии полковник сэр Ральф Монтгомери и майор Джеральд Мартин.

Седоусый худощавый полковник одет в штатское платье, и военного в нем выдавала только орденская звезда на груди и безукоризненная выправка, какую редко встретишь у человека его возраста. Сэру Ральфу было уже 68 лет.

Полковник

видел раздражение, которое прямо вырывалось из его молодого товарища, и примирительно похлопал его по плечу:

— Ну-ну, майор. Не стоит так переживать. Уверяю вас, мы хорошо проведем время в имении лорда Артура. У него отличные выезды и он всегда устраивал великолепную охоту.

— Я равнодушен к охоте, сэр. Меня ведь пригласили в это изысканное общество только ради моего старшего брата.

— У вас прославленное имя. И им можно только гордиться.

— Но это имя сделал мой брат, полковник. Это он перспективный служащий министерства иностранных дел. Это он удостоен титула баронета и ордена Британской империи.

— Но и вы сами, майор, прославили ваше имя и орден на вашем мундире — яркое свидетельство вашего героизма и высокой чести.

Полковник лукавил. Его старинный друг лорд Артур уговорил его пригласить майора Мартина только ради его старшего брата баронета сэра Джеймса Мартина. Так как деяния самого молодого офицера пока были никому неизвестны.

Майор Джеральд Мартин замолчал и уставился в окно. Это был молодой человек тридцати лет, высокий, худощавый, подтянутый (сказывалась военная служба в рядах королевской армии с 18 лет) с вытянутым лицом, немного впалыми скулами и тонким носом с горбинкой. Его можно было бы даже назвать красивым, но волосы майор имел явно нетипичные для истинного британца. Вместо светлых рыжеватых они были у него черные цвета воронова крыла.

— В доме у лорда Артура гостит мисс Джессика Лэнг известная лондонская журналистка из «Дейли телеграф», — произнес майор. — И судя по всему, это именно из-за неё меня и пригласили? Не так ли, сэр?

— Не стану отрицать очевидного, майор. Мисс Лэнг весьма популярна среди литературного бомонда нашей столицы. Она сотрудничает во многих популярных изданиях и в том числе в «Королеве». Моя жена просто обожает эту светскую газету. Не читали?

— «Королеву»? Нет, никогда не попадалась мне в руки.

— Я признаться и сам никогда не читал, хоть у нас дома экземпляры «Королевы» есть везде. Кстати, мисс Лэнг недавно выпустила книгу о своем отце путешественнике и географе Томасе Лэнге. Лорд Артур стал спонсором этого издания.

— Иными словами он дал деньги на публикацию? — уточнил Джеральд.

— Именно так.

— И она знает моего брата? — спросил Мартин.

— Да. Она писала о нем в своей газете. Ваш брат занял важный пост в правительстве Макдональда [1] .

1

Джеймс Рамси Макдональд — британский политический деятель, трижды был премьер-министром Великобритании. Лидер Лейбористской партии

— И сейчас она желает написать обо мне? Какой контраст между братьями. Перспективный чиновник и офицер колониальных войск. Отличная тема для книги — какими разными могут быть братья.

— Перестаньте, Мартин. Мисс Лэнг милая молодая особа. Да и разве вам самому не интересно увидеть знаменитую мисс Джессику? Да и общество, какое соберется! Будет сам лорд Кленчарли, член палаты лордов [2] . Герцогиня Девенкорская. Генерал Томас Брикенсторф. А он знал вашего отца. Он ведь, кажется, был кавалером ордена Бани? Я не ошибаюсь?

2

Палата лордов — верхняя палата Парламента Великобритании

— Да, — произнес Джеральд. — Но я не люблю хвастаться заслугами моего отца.

— А я слышал, что в Индии вы вели расследование дела, связанного с семейством одного раджи, не так ли?

— Было, — мрачно ответил майор. — Но я не хотел бы затрагивать эту тему, полковник. Она сопряжена для меня с тяжелыми воспоминаниями.

— Простите меня, Джеральд. Я допустил бестактность. Но сюда вас ведь не преступление расследовать пригласили, а просто отдохнуть и хорошо провести время.

— Спасибо, полковник.

— Кстати, вы ведь еще не выбрали чем заняться дальше, дорогой майор? Если не ошибаюсь, вы уже подали прошение об отставке, не так ли?

— Да, прошение я подал. А вот что касается дальнейшего выбора, то я еще не определился. Но я выпускник Оксфорда и думаю, что сумею найти для себя место.

— Тогда ваш визит к лорду Артуру, более чем необходим. Здесь вы сможете завести отличные знакомства. А знакомствами в наше время пренебрегать не стоит, молодой человек. А вот и имение моего друга, — полковник указал в окно кареты. — Надо же! Здесь все по-прежнему! Лет десять прошло с тех пор, как я был в гостях у Артура в последний раз. Эх, и охоту он тогда для устроил! Здесь тогда собралось самое изысканное общество.

— Скажите, полковник, а у вашего друга лорда Артура здесь есть гараж?

— Еще какой. Лорд Артур вообще не равнодушен к автомобилям.

— Тогда почему он прислал за нами карету, а не авто? — спросил майор Мартин.

— Это знак его особого расположения к гостям.

Карета въехала в открытые ворота.

— Дом у него богатый, — заметил майор.

— Еще бы! Артур наследовал от отца громадное состояние. Только его годовой доход превышает двести тысяч фунтов. А, судя по слухам, он отцовского богатства не промотал, но приумножил его. Мы с ним учились вместе, и я знаю его с 14 лет. Он уже тогда обладал отменной деловой хваткой. Здесь у него не только большой гараж, но и отличные конюшни. А охоты лордов Уэлсли славятся уже боле 100 лет.

— Лорд и делец в одном лице? — усмехнулся майор. — Светский человек и купец?

— Настоящий светский лев. Аристократ! И еще, какой делец! И не усмехайтесь. Могу вам сказать, дорогой Джеральд, что в лорде Артуре купец не портит аристократа. Но скоро вы сами во всем сможете убедиться. Но не смотрите таким букой, майор. Смиритесь на несколько дней со своей ролью. Тем более что там будет несколько хорошеньких девушек из лучших семейств.

— О! Это не для меня, полковник. Я же не обладаю богатством лорда Артура и живу пока только на свое офицерское жалование. А мои перспективы в этой жизни весьма и весьма туманны. Я партия для этих девушек несолидная.

Комментарии:
Популярные книги

Измена. Не прощу

Леманн Анастасия
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
4.00
рейтинг книги
Измена. Не прощу

Неудержимый. Книга II

Боярский Андрей
2. Неудержимый
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга II

Возвышение Меркурия. Книга 16

Кронос Александр
16. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 16

Измена. Осколки чувств

Верди Алиса
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Осколки чувств

Отборная бабушка

Мягкова Нинель
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
7.74
рейтинг книги
Отборная бабушка

Измена. Ребёнок от бывшего мужа

Стар Дана
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Ребёнок от бывшего мужа

Неверный. Свободный роман

Лакс Айрин
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Неверный. Свободный роман

Бывшие. Война в академии магии

Берг Александра
2. Измены
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.00
рейтинг книги
Бывшие. Война в академии магии

Ты нас предал

Безрукова Елена
1. Измены. Кантемировы
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Ты нас предал

В теле пацана 6

Павлов Игорь Васильевич
6. Великое плато Вита
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
В теле пацана 6

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Ардова Алиса
2. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.88
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Его маленькая большая женщина

Резник Юлия
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.78
рейтинг книги
Его маленькая большая женщина

Инферно

Кретов Владимир Владимирович
2. Легенда
Фантастика:
фэнтези
8.57
рейтинг книги
Инферно

Золушка вне правил

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.83
рейтинг книги
Золушка вне правил