Шпион, который любит меня
Шрифт:
— Сюда, — решила Эмбер.
Она пошла первой, осторожно проскользнув в шахту и прижавшись спиной к одной ее стенке, а ноги уперев в другую. В таком положении она начала медленно спускаться, перемещая вниз одну ногу, потом другую, потом туловище, — пока не освободилось достаточно места для Финна.
— Ты в порядке? — спросила она.
— Чувствую себя сардиной, — ответил он. — В остальном отлично. Как твое плечо?
— Ужасно болит, — призналась Эмбер. — Но сейчас ничего не поделаешь.
Он не
Примерно через пять минут они добрались до конца этой линии. Путь им загораживала металлическая решетка, через которую было видно нечто вроде технического тоннеля.
Финн ухватился за решетку и потянул. Ничего не произошло. Он потянул еще раз. Опять безрезультатно.
— Вот черт, — сказал он, поворачиваясь к Эмбер. — Похоже, мы застряли, если только у тебя под платьем не припрятана еще взрывчатка.
Джеймс входил в здание как раз в тот момент, когда Брэндон выходил.
— Есть результаты? — спросил старший.
Брэндон покачал головой, автоматически отступив к стене, подальше от ушей проходящих мимо людей.
— На меня работают осведомители, — сказал он, когда они уселись. — Но пока ничего конкретного.
Ему хотелось рассказать Джеймсу о предателе в Управлении, однако он придержал язык. Собственная нерешительность его раздражала, и впервые со времени знакомства с Джеймсом.
Брэндону было не по себе в его присутствии. Но он знал, что поступает правильно. Вероятно, человек, переаттестовавший Берни, сидит очень высоко: у него не только есть доступ к персональным досье исполнителей «Прометея», но он также осведомлен о ролях главных игроков и в совершенстве владеет компьютерной системой.
Шнелл! Если свести воедино все, что успел узнать Брэндон, главным подозреваемым оказывался шеф Управления. Ранее Брэндон предполагал, что совместное прошлое Шнелла и Дрейка помогло тому проникнуть в суть этого негодяя. Теперь Брэндон задумался о том, не было ли в их отношениях чего-то большего.
Но он держал эти мысли при себе. Сейчас Шнелл был всего лишь на подозрении, и Брэндон не собирался пятнать репутацию человека среди его подчиненных, высказывая необоснованные подозрения.
— Могу ли я чем-нибудь помочь? — спросил Джеймс.
На его лице пролегли новые глубокие морщины, темные круги под глазами тоже говорили о тревоге.
Брэндон все понимал. Для него и Эмбер Джеймс был вроде отца. Ее исчезновение и невозможность установления контакта с ней терзали Брэндона. То же самое наверняка происходило с Джеймсом.
— Не знаю, вряд ли, — ответил Брэндон. — Но я найду ее. Это приказ Шнелла, помнишь? А я еще ни разу не ослушался прямого
Губы Джеймса тронула улыбка.
— Твое слово много значит для меня, — сказал он, качая головой. — Иногда я спрашиваю себя, зачем вообще связался с этой работой. Меньше чем через месяц я ухожу в отставку, и вот вместо того, чтобы провести остаток жизни дома, с женой и детьми, которые по выходным будут приводить внуков на печенье с молоком, я состарюсь в одиночестве. — Он обратил на Брэндона печальный проникновенный взгляд. — Я не хочу уходить в отставку с сознанием того, что один из моих агентов канул в пустоту и никогда уже не вернется.
Брэндон кивнул, услышав немое послание: Джеймс любил Эмбер, как родную дочь.
И он хотел ее найти, неважно какой ценой.
ГЛАВА 17
— Иди сюда, — сказала Эмбер, потянув его за пояс джинсов.
— Не думаю, что здесь подходящее место, — возразил Финн.
Она ухватилась за верхнюю пуговицу его джинсов и, дернув, оторвала ее. Потом с торжеством подняла пуговицу вверх.
— Когда под рукой нет отвертки…
Финну пришлось отдать ей должное. Он выбирался из множества запутанных ситуаций — разумеется, воображаемых, — но ни разу не использовал пуговицу для откручивания винта.
Это тоже сработало, что было большой удачей, ибо у них просто не оставалось другого выбора. Через две минуты Эмбер сняла решетку, и они осторожно подняли ее в шахту. Эмбер выскользнула первой, бесшумно спрыгнула на пол и подала ему сигнал «все спокойно». Финн последовал за ней, приземлившись на твердый бетонный пол и сразу же припав к нему — на всякий случай. Но в комнате стояла тишина, если не считать тихого гудения электроприборов.
— Где мы? — спросил он.
— Не знаю, — призналась Эмбер. — В каком- то хозяйственном помещении.
Вдоль стены стояли шкафчики. Она открыла один из них и обнаружила зеленый комбинезон — рабочую одежду уборщиков.
— Это все принадлежит Дрейку? — спросил Финн.
Эмбер покачала головой.
— Полагаю, осталось от прежних владельцев. Дрейк говорил, это место предназначалось для испытаний. Готова спорить, что какое-то время оно использовалось по назначению.
— Значит, нам крупно повезло, — подытожил Финн.
Его мокрые джинсы прилипли к ногам, стесняя движение и неприятно натирая кожу. Эмбер, возможно, не испытывала подобного дискомфорта, но Финн сомневался, что ее приводит в восторг перспектива побега с острова в вечернем платье, без нижнего белья и босиком.
Эмбер кивнула и принялась открывать шкафчики. Вытащив вылинявший зеленый комбинезон, она бегло осмотрела его и подмигнула Финну.
— Не совсем от кутюр.
— Чепуха. В Париже сейчас в моде дворницкий шик.