Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шримад Бхагаватам. Песнь 8. Сворачивание космического проявления
Шрифт:

эвам — таким образом; сах — он (Бали Мажараджа); випра-арджита — полученный по милости брахманов; йодхана-артхах — обладающий воинским снаряжением; таих — ими (брахманами); калпита — совет; свастйайанах — совершение ритуала; атха — так как; випран — все брахманы (Шукрачарья и другие); прадакшини-критйа — обойдя; крита-пранамах — предложил свои почтительные поклоны; прахрадам — Прахладе Махараджу; амантрйа — обращаясь; намах-чакара — предложил ему поклоны.

Совершив по наущению брахманов особый ритуал и получив по их же милости воинские доспехи, он обошел вокруг них и склонился перед ними в поклоне. Он также оказал почтение Прахладе Махарадже,

поклонившись ему.

ТЕКСТ 8-9

атхарухйа ратхам дивйам бхригу-даттам махаратхах

сусраг-дхаро 'тха саннахйа дханви кхадги дхритешудхих

хемангада-ласад-бахух спхуран-макара-кундалах

рараджа ратхам арудхо дхишнйа-стха ива хавйават

атха — вслед за тем; арухйа — взойдя на; ратхам — колесницу; дивйам — небесную; бхригу-даттам — пожалованную Шукрачарьей; маха-ратхах — Бали Махараджа, великий колесничий; су-срак-дхарах — украшенный чудесной гирляндой; атха — таким образом; саннахйа — покрыв свое тело доспехами; дханви — вооружился луком; кхадги — взяв меч; дхрита-ишудхих — взяв колчан со стрелами; хема-ангада-ласат-бахух — украшенный ручными браслетами из золота; спхурат-макара-кундалах — украшенный сверкающими серьгами, которые напоминали сапфиры; рараджа — излучал сияние; ратхам арудхах — взойдя на колесницу; дхишнйа-стхах — находящийся на жертвеннике; ива — подобный; хавйа-ват — огонь, которому поклоняются.

Затем взойдя на колесницу, подаренную ему Шукрачарьей, Бали Махараджа, украшенный чудесной гирляндой, облачился в доспехи, вооружился луком, взял меч и колчан со стрелами. Золотые браслеты на его руках и сапфировые серьги в ушах сверкали, а сам он, восседавший на колеснице, сиянием был подобен жертвенному огню.

ТЕКСТ 10-11

тулйаишварйа-бала-шрибхих сва-йутхаир даитйа-йутхапаих

пибадбхир ива кхам дригбхир дахадбхих паридхин ива

врито викаршан махатим асурим дхваджиним вибхух

йайав индра-пурим свриддхам кампайанн ива родаси

тулйа-аишварйа — равный по богатству; бала — силе; шрибхих — красоте; сва-йутхаих — своими собственными людьми; даитйа-йутха-паих — и предводителями демонов; пибадбхих — выпивая; ива — как будто; кхам — небо; дригбхих — взглядом; дахадбхих — сжигая; паридхин — все вокруг; ива — как будто; вритах — окруженный; викаршан — привлекая; махатим — величайший; асурим — демонические; дхваджиним — воины; вибхух — сильнейшие; йайау — отправились; индра-пурим — в столицу царя Индры; су-риддхам — очень богатый; кампайан — вызывая сотрясение; ива — как будто; родаси — вся поверхность мира.

Когда он созвал своих воинов и предводителей демонов, не уступавших ему в силе, богатстве и красоте, и они предстали перед ним, то казалось, что они поглотят небо и испепелят все вокруг своим взглядом. Собрав свою рать, в числе которой были и воины-демоны, Бали Махараджа отправился в богатую столицу Индры, при этом казалось будто весь мир дрожит у него под ногами.

ТЕКСТ 12

рамйам упаванодйанаих шримадбхир нанданадибхих

куджад-виханга-митхунаир гайан-матта-мадхувратаих

правала-пхала-пушпору

бхара-шакхамара-друмаих

рамйам — доставляющий удовольствие; упавана — с садами; удйанаих — и парками; шримадбхих — радующий взляд; нандана-адибхих — такие как парк Нандана; куджат — щебечущие; виханга — птицы; митхунаих — парами; гайат — поющие; матта — буйно веселый; мадху-вратаих — с пчелами; правала — листьев; пхала-пушпа — плодов и цветов; уру — огромнейший; бхара — отягощенные грузом; шакха — чьи ветви; амара-друмаих — вечными деревьями.

Город царя Индры был полон фруктовых садов и тенистых парков таких, как парк Нандана. Ветви вечных деревьев клонились там под тяжестью цветов, листьев и плодов. Туда парами слетались щебечущие птицы и жужжащие пчелы. Повсюду царила атмосфера райского блаженства. Все вокруг дышало райским блаженством.

ТЕКСТ 13

хамса-сараса-чакрахва карандава-кулакулах

налинйо йатра криданти прамадах сура-севитах

хамса — лебедей; сараса — журавлей; чакрахва — птиц чакравака; карандава — и водоплавающих птиц; кула — группами; акулах — переполненный; налинйах — цветами лотоса; йатра — где; криданти — наслаждались забавами, весельем; прамадах — прекрасные женщины; сура-севитах — охраняемые полубогами.

Красавицы, охраняемые полубогами, резвились в парках, где в прудах, поросших лотосами, плавали лебеди, журавли, птицы чакравака и утки.

ТЕКСТ 14

акаша-гангайа девйа вритам парикха-бхутайа

пракаренагни-варнена сатталеноннатена ча

акаша-гангайа — водой из Ганги, известной как Акаша-ганга; девйа — вечно почитаемая богиня; вритам — окруженный; парикха-бхутайа — ров; пракарена — крепостными валами; агни-варнена — напоминающими огонь; са-атталена — с площадками для битвы; уннатена — очень высокий; ча — и.

Город был окружен рвами, наполненными водой из Ганги, известной как Акаша-ганга, и высоким крепостным валом огненного цвета. На этом валу находились площадки для битвы.

ТЕКСТ 15

рукма-патта-капатаиш ча двараих спхатика-гопураих

джуштам вибхакта-прапатхам вишвакарма-винирмитам

рукма-патта — имеющий пластины, сделанные из золота; капатаих — двери которых; ча — и; двараих — с входами; спхатика-гопураих — с воротами, сделанными из превосходного мрамора; джуштам — связанные; вибхакта-прапатхам — с множеством различных дорог; вишвакарма-винирмитам — созданный Вишвакармой, зодчим райских планет.

Двери были сделаны из цельных золотых пластин, а ворота — из превосходного мрамора. Сюда сходилось множество больших дорог (Отсюда брали начало. Город был творением Вишвакармы.

ТЕКСТ 16

сабха-чатвара-ратхйадхйам виманаир нйарбудаир йутам

шрингатакаир манимайаир ваджра-видрума-ведибхих

сабха — домами собраний; чатвара — дворами; ратхйа — большими дорогами; адхйам — богатый; виманаих — воздушными кораблями нйарбудаих — не менее ста миллионов; йутам — наделенный; шринга-атакаих — с перекрестками; мани-майаих — сделанный из жемчуга; ваджра — из бриллиантов; видрума — и коралла; ведибхих — с местами для сиденья.

Поделиться:
Популярные книги

Sos! Мой босс кровосос!

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Sos! Мой босс кровосос!

Черный Маг Императора 7 (CИ)

Герда Александр
7. Черный маг императора
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 7 (CИ)

Я – Орк

Лисицин Евгений
1. Я — Орк
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я – Орк

Купеческая дочь замуж не желает

Шах Ольга
Фантастика:
фэнтези
6.89
рейтинг книги
Купеческая дочь замуж не желает

Возвышение Меркурия. Книга 4

Кронос Александр
4. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 4

Газлайтер. Том 6

Володин Григорий
6. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 6

Наследник и новый Новосиб

Тарс Элиан
7. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник и новый Новосиб

Законы Рода. Том 4

Flow Ascold
4. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 4

Промышленникъ

Кулаков Алексей Иванович
3. Александр Агренев
Приключения:
исторические приключения
9.13
рейтинг книги
Промышленникъ

Адъютант

Демиров Леонид
2. Мания крафта
Фантастика:
фэнтези
6.43
рейтинг книги
Адъютант

Зауряд-врач

Дроздов Анатолий Федорович
1. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
8.64
рейтинг книги
Зауряд-врач

Измена. Не прощу

Леманн Анастасия
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
4.00
рейтинг книги
Измена. Не прощу

Я еще не князь. Книга XIV

Дрейк Сириус
14. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще не князь. Книга XIV

Тринадцатый

NikL
1. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.80
рейтинг книги
Тринадцатый