Штурм 'Импресс' (Хирургический удар - 2)
Шрифт:
– Я знаю одно подходящее место, по цены там астрономические. Вам нравится телятина?
– Если ее как следует приготовить, это мое любимое блюдо.
Томас Алиярд расслабился.
– Зачем, вы приехали сюда, мистер Гриффит?
– Взять у вас вещицу, которую вы получили от мистера Стаковски, прежде чем ему крупно не повезло.
– Уберите оружие. Я ее вам отдам. Тут можно что-нибудь выпить? Алиярд испытывал облегчение, что избавится от этой дряни...
Дарвин Хьюз не стал обременять себя хлопотами, связанными с провозом в багаже огнестрельного оружия. Скорее всего, в Чикаго оно ему не понадобится, а если понадобится, местный полицейский Эрни Хейз
Он одарил коридорного двумя долларами чаевых, принимая у того ключ и закрывая после его ухода дверь номера. Портье на вопрос о мистере Бэбкоке ответил, что, возможно, тот и вернулся к себе в номер, но к нему не обращался.
Хьюз опустился на край двойной кровати и набрал номер миссис Хейз.
– Миссис Хейз? Это Дарвин Хьюз, друг Люиса, который звонил сегодня утром. Он не давал о себе знать?.. Понятно. Я в Чикаго, остановился в "Хилтоне". На том же этаже, что и Люис... большое вам спасибо. Да, в самолетах и в самом деле кормят неважно. Так что от домашней стряпни я бы не отказался... Да, я приготовил ручку.
– Хьюз записал продиктованный ему адрес.
– Я и правда не доставлю вам хлопот, миссис Хьюз?... Тогда превосходно. Я буду у вас через час.
– Он повесил трубку. Потом еще раз попробовал позвонить в номер Люиса. Никто не отвечал. Хьюз набрал оператора и, как и обещал, связался с Робертом Аргусом.
– Здравствуйте, генерал. Это Дарвин Хьюз.
Ответивший ему голос Аргуса звучал чуть более устало, чем несколько часов назад.
– Мы нашли вашего старого друга. Прошлой ночью он отправился в Неаполь. Нанялся пианистом в бар на судне - минутку, сейчас посмотрю, как оно называется. Да, "Импресс Британия".
– Я плавал на нем, когда его только построили. Куда оно направляется?
– В Нью-Йорк, потом - через Панамский канал в Сан-Франциско, на Аляску и в Японию.
– Не имеет смысла пытаться связаться с ним на борту. Подождем прибытия судна в Нью-Йорк. Тем более, что у меня все равно уйдет какое-то время, чтобы уладить дело со вторым другом, а как я уже говорил, без его помощи нашего пианиста не уговорить.
– Оставляю это на ваше усмотрение, Хьюз. Если понадобится помощь, свяжитесь со мной по этому номеру. Меня отыщут, где бы я ни находился.
– Искренне вам сочувствую. И спасибо, не премину воспользоваться.
Аргус повесил трубку.
Хьюз бросил быстрый взгляд на часы и принялся расстегивать воротник рубашки. Если поторопиться, он успеет еще принять душ.
За последние пять лет "Принцы сатаны" завоевали себе титул самой большой уличной банды в Чикаго. Главным образом благодаря проворачиваемым ими деловым операциям. Успех последних основывался на полной монополии на продажу кокаина на улицах южной части города и умению заранее предвидеть перспективность этого наркотика. Правила ведения деловых операций выражались одной фразой: никакой пощады. Любой человек, встающий на их пути, немедленно устранялся, причем как можно более жестоко - в назидание остальным.
Люис Бэбкок потратил большую часть утра, раскапывая эту информацию в подшивках "Чикаго трибюн". Затем он наскоро перекусил в небольшой полуподвальной забегаловке и, сев за руль взятой напрокат машины, вдоль берега озера Мичиган направился в район, по свидетельству газеты служивший штабом интересующих его "принцев".
Перед входом в заведение, вывеска которого ограничивалась буквами К.С.Д.П.С., околачивалось несколько неприглядных личностей, в нарядах еще более черных, чем их лица. Чтобы убедиться, что он не ошибся адресом, Бэбкок объехал вокруг квартала. Наконец он остановил машину напротив
По пути никто не сделал ни малейшей попытки остановить его. Бэбкок толкнул стеклянную дверь, та легко поддалась, и он вошел. Внутри его взгляду предстала дорогая офисная мебель, ковры и множество растений в горшках. За столиком портье сидела симпатичная светлокожая девушка. Бэбкок остановился перед ней.
– Чем могу вам помочь, сэр?
– Меня зовут Люис Бэбкок. Я хотел попросить мистера Тайрона Кэша уделить мне несколько минут своего времени.
Девушка снисходительно улыбнулась. По-видимому, ей довольно часто приходилось слышать подобную просьбу.
– Простите, я весьма сожалею, но мистер Кэш принимает только по предварительной договоренности. Однако вы можете передать ему, что именно вас интересует.
– Благодарю за любезность, - почти искренне произнес Бэбкок, прекрасно понимая, что получает стандартный отказ. Но девушка была достаточно миловидной.
– В таком случае я оставлю свою визитку.
– Бэбкок достал визитку и, перевернув, дописал на ней адрес гостиницы, указав соседний с ним номер.
– Пожалуйста, передайте, что я неофициально представляю интересы Эрни Хейза. И хотел бы обсудить с мистером Кэшем недавно полученный мной материал, прежде чем представлять его завтра на предварительное слушание. Буду весьма признателен, если он сможет связаться со мной сегодня вечером.
– Он протянул девушке визитку.
– Обязательно передам, - с улыбкой заверила она.
– Завидую вашему боссу, - сказал Бэбкок и направился к выходу.
Он пересек улицу, но вместо машины направился к телефону. Из трех аппаратов работал только один, да и тот был настолько грязным, что трубку приходилось держать на расстоянии от уха. Бэбкок набрал номер гостиницы.
– Моя фамилия Бэбкок. Я снимаю у вас номер восемьсот семь, но по рассеянности назвал своему коллеге цифру восемьсот девять. Пожалуйста, позвоните мне, если он попытается найти меня там.
– Обязательно, мистер Бэбкок. У меня для вас срочное сообщение от мистера Хьюза.
Бэбкок почувствовал, как у него холодеет внутри, причем отнюдь не из-за пронизывающего ветра.
– Что за сообщение? Прочитайте, пожалуйста.
– Сейчас, сэр. "Пожалуйста, как можно быстрее свяжись со мной. Я остановился в этой гостинице. Заеду на ленч к миссис X. Хьюз". Это все, сэр. Записать ответ?
– Нет... нет. Я сам свяжусь с мистером Хьюзом. Благодарю вас.
– Бэбкок повесил трубку.
– Проклятие, - пробормотал он, проявляя редкую для себя несдержанность.
Тельма Хейз, симпатичная и очень домашняя женщина, открыла дверь после первого звонка. Она вытерла руки о халат, улыбнулась и сказала:
– Наконец-то. Мы уже начали беспокоиться о тебе.
– Все в порядке, Тельма.
– Бэбкок коротко обнял ее и прошел в дом, на ходу сбрасывая пальто. В комнате за обеденным столом взгляду его предстал мужчина, деловито пережевывающий спагетти. Лицо мужчины осветила улыбка. Брови, приподнявшиеся на высоком лбу, казались чрезвычайно черными на фоне волос, подернутых сединой, которой изрядно прибавилось за последнее время. Лицо вытянутое настолько, что казалось худощавым, а уши выглядели большими благодаря коротко подстриженным волосам. Уголки губ, длинных и тонких, были приподняты в улыбке, обнажая ровные белые зубы и усиливая вертикальные полосы на щеках.