Схватка
Шрифт:
останавливает их.
Энтони. Прежде чем ставить эту поправку на голосование, мне хочется сказать еще кое-что. (Он обводит всех глазами.) Если поправка будет принята, это будет означать, что мы не добьемся того, к чему стремились. Не выполним свой долг перед капиталом. Не выполним свой долг перед самими собой. Это будет означать, что мы окажемся безоружными, на нас будут постоянно наседать, и нам придется постоянно отступать. Не питайте никаких иллюзий на этот счет. Если мы сейчас покинем поле боя, нам никогда не вернуть прежних
Он снова медленно обводит всех глазами, задерживая взгляд на Эдгаре. Члены правления уставились в пол. Энтони делает знак, и Тенч подает ему книгу.
Энтони (читает). Предложено мистером Уайлдером и поддержано мистером Уэнклином: разрешение конфликта незамедлительно поручить мистеру Саймону Харнессу в согласии с условиями, предложенными им нынешним утром. (Неожиданно громким голосом.) Кто "за", прошу поднять руку!
Некоторое время никто не шевельнется. Но едва только Энтони хочет заговорить, как поспешно поднимают руки Уайлдер и Уэнклин, затем Скэнтлбери
и, наконец, не глядя, Эдгар.
Кто "против"?
Поднимает руку.
(Отчетливо.) Принято. Я подаю в отставку.
Энид охнула, остальные молчат. Энтони сидит неподвижно, медленно опуская
голову, потом внезапно, словно собрав все силы, выпрямляется.
Пятьдесят лет! Вы опозорили меня, джентльмены. Пригласите рабочих.
Он неподвижно смотрит перед собой. Члены правления торопливо жмутся друг к другу. Тенч с испуганным видом открывает дверь в холл. Андервуд почти
силой уводит Энид из комнаты.
Уайлдер (растерянно). Им ведь надо что-то сказать? Где же этот Харнесс? Может быть, нам не следует до его прихода даже разговаривать с рабочими? Я, право, и не знаю...
Тенч. Проходите, прошу вас.
Входят Томас, Грин, Балджин и Раус и становятся в ряд по одну сторону маленького столика. Тенч садится и что-то пишет. Все смотрят на Энтони, но
тот молчит.
Уэнклин (подходит к столику, нервничая). Ну как будем решать, Томас? Чем кончился ваш митинг?
Раус. Сейчас придет Сим Харнесс и изложит наше решение. Мы вот ждем его. Он все скажет.
Уэнклин. Так вы договорились, Томас?
Томас. Робертc не придет. У него умерла жена.
Скэнтлбери. Да-да, мы слышали. Бедная женщина!
Форст (входит из холла). Мистер Харнесс, сэр!
Пропустив Харнесса, он уходит. У Харнесса в руках лист бумаги. Он кланяется членам правления, небрежно кивает рабочим и останавливается у столика как
раз посередине комнаты.
Харнесс. Добрый вечер, джентльмены!
Тенч берет листок бумаги, на котором писал, и подходит к Харнессу. Они
переговариваются вполголоса.
Уайлдер. Мы ждали вас, Харнесс. Надеюсь, мы придем к какому-нибудь...
Из холла входит Фрост.
Фрост. Пришел Робертc.
Уходит. Быстро входит Робертc и останавливается, пристально глядя на Энтони.
Лицо его осунулось и как-то постарело.
Робертc. Мистер Энтони, я немного опоздал. Я пришел бы вовремя, но вынужден был по некоторым причинам задержаться. (Рабочим.) Тут что-нибудь говорили?
Томас. Нет. Но ты-то зачем пришел?
Робертc. Джентльмены, утром вы предложили нам уйти и подумать. Мы подумали. И вот мы здесь, чтобы передать вам ответ рабочих. (Энтони.) Уезжайте обратно в Лондон. Вы ничего от нас не дождетесь. Мы ни на йоту не отступились от своих требований и не отступимся, пока они не будут полностью удовлетворены.
Энтони молча смотрит на него. Движение среди рабочих.
Xарнесс. Робертc!
Робертc (кинув на него яростный взгляд, снова обращается к Энтони). Вот так: коротко и ясно! Вы напрасно надеялись, что рабочие сдадутся. Вы можете причинить нам физические муки, но дух наш сломить не удастся. Уезжайте в Лондон, ничего от нас не добьетесь, понятно?
Чувствуя неладное, он замолкает недоуменно и делает шаг в сторону Энтони,
который застыл в неподвижности.
Эдгар. Мы все очень сочувствуем вам, Робертc, но...
Робертc. Оставьте свое сочувствие при себе, молодой человек. Пусть ваш отец говорит!
Xарнесс (стоит у стола с листом бумаги в руках). Робертc!
Робертc (с жаром). Почему вы молчите?
Xарнесс. Робертc, послушайте!
Робертc (резко оборачиваясь). В чем дело?
Xарнесс (серьезно). Вы опоздали!
Он кивает Тенчу; секретарь делает знак членам правления, и те быстро
подписывают соглашение.
Посмотрите сюда (он протягивает Робсртсу лист бумаги). Требования удовлетворены, за исключением пунктов, которые касаются механиков и нагревальщиков. Достигнуты следующие соглашения: двойная оплата за сверхурочные по субботам, ночные смены по-прежнему. Завтра все выходят на работу. Забастовка окончена.
Робертc (читает соглашение, потом поворачивается к рабочим. Те отступают, только Раус стоит на месте. С убийственным спокойствием). Итак, вы меня предали? Я держался до конца, несмотря на смерть жены. Вы, видно, только этого момента и ждали!
Рабочие заговорили одновременно, перебивая друг друга.
Раус. Это ложь!
Томас. Никаких сил не хватает!
Грин. Если бы ты послушал меня...
Балджин (вполголоса). А ну, заткнись!
Робертc. Нет, вы ждали этого!
Xарнесс (беря экземпляр соглашения, подписанный членами правления, и отдавая свой Тенчу). Ну, хватит! (Рабочим.) А вам, приятели, лучше, пожалуй, идти!
Рабочие медленно, неловко шаркая ногами, уходят.
Уайлдер (нервно). Нам тут, кажется, больше нечего делать. (Идет к двери.) Попробую успеть на шестичасовой! Вы идете, Скэнтлбери?