Сид и Ненси
Шрифт:
– Ты что делаешь? Не надо!
– он в испуге отдернул руку. Она укоризненно посмотрела на него.
– Дурачок, я же тебе ничего такого не сделаю. Ну подумаешь - вырежу на ладони всего одну букву. Давай-давай, не бойся, - она поймала его руку и снова поднесла гвоздь к ладони, но Сид задергался, как уж на раскаленной сковороде и вновь вырвал руку. Таня устало опустила руки и вздохнула.
– Послушай, - заговорила она, - я всего лишь хочу, чтобы мы вырезали друг у друга на ладони первые буквы своих имен. Я вырежу на твоей руке "N", а ты на моей "S", хорошо? Это займет совсем немного времени, ты даже боль почти не почувствуешь.
– А зачем?
– удивился Сид.
– Ну не знаю, - пожала она плечами.
– Я читала в книжках,
– А почему ты хочешь вырезать "N"? Ты же ведь Таня, значит, должно быть "T"?
– снова удивился Сид.
По лицу девочки скользнула ехидная усмешка.
– Ага, хочешь отделаться только двумя черточками?
– слегка обиженно произнесла она.
– На самом деле мне имя "Ненси" нравится куда больше чем свое. Да и выглядеть так будет романтичнее - совсем как "Сид и Ненси", понимаешь?
Сид покачал головой.
– Ну ладно, давай быстрее, а то луна сейчас совсем скроется и будет неинтересно, - Таня обеспокоенно смотрела в распахнутую дверь дома, за которой лунный свет начинал потихоньку гаснуть.
– Такие вещи нужно делать именно при свете полной луны. Ну давай же, быстрее!
Видя, что мальчик по-прежнему медлит, она быстро схватила его руку, повернула к себе ладонь и начертила на ней острием букву "N". Сид ощутил боль уже после того, как она отняла гвоздь от ладони.
– Ну вот, видишь, как все просто, - улыбнулась ему Таня.
– А теперь ты давай, только быстрее.
Она протянула ему свою руку. Сид уже без боязни взял ее и вырезал кривую букву "S" на ладони. Таня лишь слегка морщилась во время операции, но, когда Сид закончил, она взглянула на ярко-красную отметину и блаженно улыбнулась. И в тот же момент лунный свет погас и за стеной что-то глухо завыло. Ставни окон закачались, с потолка посыпалась штукатурка. Сид испуганно придвинулся ближе к Тане. Она же только засмеялась.
– Ты же сам мне говорил, что нет никаких оборотней и призраков. Не бойся, это просто ветер.
Глава 5.
Энди.
Никогда еще Сиду не случалось быть в таком возбужденном состоянии. Он испытывал какой-то особый, щемящий сердце и волнующий душу восторг и сам не мог выяснить его причину. Он понимал, что никакой любви, а тем более симпатии к этой "странной девчонке" он не мог испытывать. В конце концов, кто он и кто она такая? Он несчастный инвалид, всю свою короткую жизнь проживший с отцом в Доме Отщепенца, ничего еще не знающий об этом ужасном и неприветливом мире. А она? Столько всего знает, столько всего видела! К тому же она его пусть дальняя, но все-таки родственница, а какая может быть любовь к сестре, кроме родственной? Но почему их так непонятно тянет друг к другу? Он это явно чувствовал на обратной дороге к дому. К тому времени над деревней сгустилась кромешная тьма, и найти дорогу можно было лишь по светящимся окнам в доме на холме. Поэтому Сид и не видел Таню. Они шли уже порознь, она чуть впереди, и он не мог различить даже ее силуэта. Но он все равно слышал ее прерывистое, возбужденное дыхание, и от этого его сердце начинало стучать сильнее. Она ничего не говорила, и Сида это радовало. Спроси она его в тот момент хоть
А когда они поднялись на вершину холма и подошли к веранде дома, она вдруг куда-то резко исчезла, словно и не шла с ним всю дорогу от заброшенного дома. Он поглядел вокруг, но она будто бы растворилась в непроглядном сумраке вокруг, исчезла, словно никогда ее не было. Он вздохнул и поплелся на веранду. Там за столиком еще сидели тетя Мэгги и бабушка Данни. Тетушка, захмелевшая от домашней наливки, что-то болтала вялым языком про выборы в Конгресс и про беспорядки в Восточной Европе, а бабушка дремала, подперев щеку ладонью. Аня и отец, по-видимому, ушли к себе. Сид, понемногу успокоившийся, устало поднялся по лестнице в мансарду, рассчитывая лечь на кровать и поскорее заснуть. Он заметил, что дверь в его комнату неплотно притворена и внутри горит свет. Немного удивившись, он отворил дверь и застыл на пороге.
В комнате Сида, как всегда, был беспорядок. Кровать была не убрана, скудные пожитки маленького инвалида раскиданы по углам, старые фотографии матери покрыты пылью, - Сид был еще слишком мал ростом и не мог достать до них. Порядок в этой комнате исходил только от трех, совсем еще новых вещей - пневматической винтовки в углу с высовывавшимся из чехла блестящим стволом, книги с нарядной обложкой и коробки с настольной игрой. Джемпер бабушки Данни уже был позабыт Сидом и небрежно висел на спинке стула. Но то, что так поразило Сида - впервые в комнату без его ведома вошел кто-то чужой. Этим чужим, хоть и родным Сиду человеком был Энди. Он совершенно спокойно сидел на кровати младшего брата и перелистывал семейный альбом его родителей. Как только вошел Сид, он испуганно вскочил, захлопнул альбом и засунул его на прежнее место - в верхний ящик комода. Сид продолжал стоять на пороге, не зная, что сказать. Энди стоял словно бы в нерешительности, переминаясь с ноги на ногу, затем вдруг с серьезным видом сел на стул и сделал знак Сиду, чтобы тот заходил в комнату и прикрыл за собой дверь.
– Хочу с тобой серьезно поговорить, братишка, - пояснил он в ответ на недоуменный взгляд Сида. Тот, окончательно сбитый с толку (еще никто не обращался к нему таким деловым тоном и при этом не называл так доверчиво "братишкой"), послушно исполнил указанное и нерешительно присел на край кровати. Энди несколько секунд пристально смотрел ему в лицо, а затем вдруг усмехнулся, приведя Сида в еще большее замешательство.
– А вы с сестрой так похожи, - произнес он и снова усмехнулся.
– Даже не знаю, как тебе сказать, но... похоже, я влюбился в нее, - последние слова он произнес особенным тоном, взглянув прямо в глаза Сиду. Тот только пожал плечами.
– Нет, серьезно, - продолжал Энди, - я как увидел ее в первый раз, так сразу и понял: мы с ней созданы друг для друга. А она этого почему-то совсем не понимает. Ну и пусть мы совсем недавно знакомы. Ну, поцеловал я ее всего-то один раз в щечку, так, в качестве комплимента, а она сразу: "Расскажу твоей матери". Нет, ну правда, Сид?
– он заметил, что Сид давно уже его не слушает, только смотрит пустым взглядом в стену, и говорил он больше для самого себя. Но, услышав свое имя, Сид вышел из оцепенения и взглянул на Энди, не понимая, чего он от него хочет.
– Может, ты мне подскажешь, как сделать так, чтобы ей понравиться? Ну например, что она любит и чего не любит? Ну и вообще?
Сид недоуменно пожал плечами. Он никак не мог взять в толк, почему брат завел с ним разговор на такую необычную тему, даже не пытаясь выяснить у него что-нибудь про его жизнь и увлечения, как это делала Таня. Вместо этого он спрашивал его об образе жизни и увлечениях его сестры, которыми Сид никогда всерьез не интересовался. Энди хотел, по-видимому, задать еще вопрос, но тут с улицы загудел мотор, и тут же снизу раздался громкий крик тетушки Мэгги: "Энди, мы уезжаем!" Энди мгновенно вскочил и, крикнув: "Сейчас, мам, иду!" протянул Сиду руку.