Силы природы
Шрифт:
– Все в порядке, я сниму на свой, – сказал водитель, доставая телефон из кармана флисовой куртки. – Ну-ка, соберитесь. Немножко плотнее. Вот так. Обнимите друг друга, дамы. Притворитесь, что вы друг другу нравитесь.
Бри почувствовала, как ей на талию легла рука Джилл, и улыбнулась.
– Супер! Снято, – водитель посмотрел на экран. – Ну вот и все. В путь! Удачи. И постарайтесь получать удовольствие, хорошо?
Помахав на прощание, он отвернулся, и пять женщин остались одни. Они стояли, застыв в принятых позах, пока Джилл не шевельнулась, а потом расцепили объятия.
Бри
– Как далеко первый привал?
– О, я сейчас… – Бри развернула карту, пытаясь расправить полощущиеся по ветру края. Начальная точка была обведена кружком, тропа – отмечена красным. Бри слышно было, как остальные поправляют рюкзаки, пока она вела пальцем по линии, пытаясь отыскать первое место привала. Где же оно? По бумаге расплылись капли дождя, и один угол завернулся от ветра, отчего появилась складка. Бри, бесшумно выдыхая, разгладила ее, как смогла, и наконец заметила место привала рядом с большим пальцем.
– О’кей, это недалеко, – сказала она, пытаясь расшифровать значение масштаба в углу. – Все не так плохо.
– Боюсь, у нас с тобой могут быть разные представления о том, что плохо, – сказала Джилл.
– Примерно десять километров? – у Бри случайно получился вопрос, а не утверждение. – Не больше десяти.
– Хорошо, – Джилл вздернула рюкзак чуть повыше. Она уже казалась уставшей. – Веди.
Бри пошла. С каждым шагом тропа становилась все темнее из-за извивающихся над головой ветвей, которые загораживали солнце. Слышно было, как капает с листьев вода и кричит откуда-то из зарослей невидимая птица. Бри оглянулась через плечо на четыре лица, полускрытые в тени капюшонов. Ближе всех была Элис, пряди ее светлых волос развевались на ветру.
– Молодец, – беззвучно произнесла она. Бри решила, что она это всерьез, и улыбнулась.
Дальше шла Лорен, не сводившая глаз с неровной земли, а за ней – Джилл, чьи круглые щеки уже слегка порозовели. Бри видела, что сестра замыкает шествие. Бет отставала на полшага в чужих ботинках и слишком тесной куртке. Сестры встретились взглядом. Бри не стала сбавлять скорость.
Тропа сузилась и повернула, последние виднеющиеся огни коттеджа мигнули и пропали, когда за спиной сомкнулись деревья.
Глава 4
Парковка у коттеджа была переполнена. Пикапы волонтеров, участвующих в поисках, втиснулись между новенькими минивэнами и полицейскими машинами.
Фальк припарковался вторым рядом возле самого коттеджа и оставил Кармен в машине с ключами. Когда он, потопав ботинками на веранде, открыл дверь, его обдало теплой волной. В углу обшитого деревом лобби столпились волонтеры, изучающие карту. С одной стороны открывалась дверь в общую кухню. С другой Фальк увидел комнату отдыха с потертыми диванами и стеллажом, заставленным потрепанными книгами и настольными играми. В углу притаился допотопный компьютер, и сделанная от руки надпись гласила: «Только для гостей». Непонятно было, что это – предложение или угроза.
Рейнджер за стойкой едва взглянул на Фалька, когда тот приблизился.
– Извини, приятель, у нас все занято, – сказал он. – Вы приехали в неудачное
– Сержант Кинг здесь? – спросил Фальк. – Он нас ждет.
Тогда рейнджер поднял глаза.
– О, простите. Я видел, как вы подъезжаете, и подумал, что вы… – Он не договорил: «…очередной придурок из города». – Кинг в штабе поисков. Знаете, где это?
– Нет.
Рейнджер разложил на столе карту парка. Всю поверхность листа занимал зеленый лесной массив, перерезанный извилистыми линиями, обозначавшими дороги и походные тропы. Рейнджер взял ручку и стал делать пометки, попутно объясняя. Нужно доехать до перекрестка по небольшой проселочной дороге, ведущей сквозь зеленый массив на запад, а потом повернуть на север. Рейнджер закончил инструкцию и обвел место назначения. Прямо посреди леса.
– Отсюда минут двадцать езды. Не волнуйтесь. – Рейнджер передал карту Фальку. – Обещаю, вы поймете, когда будете на месте.
– Спасибо.
Снаружи холод ощущался как пощечина. Фальк открыл дверь машины и сел за руль, потирая руки. Кармен, наклонившись вперед, смотрела в лобовое стекло. Когда Фальк заговорил, она шикнула и указала на что-то. Он проследил за ее взглядом. На другой стороне парковки склонился над багажником черного «БМВ» человек лет под пятьдесят в джинсах и лыжной куртке.
– Смотри. Дэниел Бейли, – сказала Кармен. – Это же он?
Первой мыслью Фалька было то, что генеральный директор «БейлиТеннантс» без костюма выглядит совсем по-другому. Ему еще не доводилось видеть Бейли вживую; тот двигался как атлет, чего не увидеть на фото. Он был чуть ниже, чем ожидал Фальк, но широк в спине и плечах. У него были густые темно-каштановые волосы без намека на седину. Если это не его естественный цвет, значит, дорогая и убедительная имитация. Бейли не знал об их с Кармен существовании – по крайней мере, не должен был, – но Фальк все равно поймал себя на том, что сползает с кресла.
– Неужели он помогает с поисками? – спросила Кармен.
– Как бы там ни было, он не сидит сложа руки, – Фальк указал на грязные ботинки.
Они смотрели, как Бейли роется в багажнике «БМВ». Машина казалась грациозным экзотическим животным среди потрепанных пикапов и минивэнов. Наконец он выпрямился, засовывая в карман куртки что-то темное.
– Что это у него? – спросила Кармен.
– Похоже на перчатки.
Бейли хлопнул по дверце багажника, и та, бесшумно скользнув вниз, закрылась. Еще мгновение он постоял, глядя в сторону леса, потом пошел, пряча голову от ветра, к гостевому дому.
– То, что они с Джилл здесь, может усложнить задачу, – сказала Кармен, пока они смотрели ему вслед.
– Согласен, – это было еще мягко сказано, понимали они оба. Фальк завел мотор и передал Кармен карту. – В любом случае мы едем вот сюда.
Она посмотрела на кружок посреди зеленого массива.
– Что там?
– Место, где нашли остальных четырех.
Подвеске седана пришлось нелегко. Они подскакивали на неровной дороге, чувствуя каждый ухаб, а по обочинам стояли на страже облезлые стволы эвкалиптов. За гудением мотора Фальку слышен был слабый, но пронзительный свист.