Симфония проклятых
Шрифт:
Когда Джош приготовил омлет, смешал сок и отправился к ней в каюту, он убеждал себя, что ему просто нужно, чтобы Тори попробовала новое блюдо и сказала, правильно ли он подобрал пропорции. Впрочем, прежде он никогда не нуждался в том, чтобы кто-то выступал в роли дегустатора. Он всегда знал, насколько вкусным получилось то или иное кушанье. Джош обманывал себя. Он придумал причину, чтобы пойти к Тори, и позволил ей увидеть себя таким, каким она хотела его видеть, чтобы электрическая цепь замкнулась и напряжение наконец отпустило их.
Теперь картины близости мешались в его сознании
Джош опьянел от нее и знал, что должен стряхнуть наваждение и взять себя в руки. Здесь происходило нечто очень странное, и излишняя рассеянность могла оказаться опасной.
Мигель вызвал нескольких парней из команды «Антуанетты» и приказал спустить на воду катер. Никто не выказал удивления. Таппер, Хименес, Энтон и старший механик Хэнк Боггз, исключительно мерзкий тип. Джош заметил, что за ними наблюдает Сол Пуцилло. Он стоял на площадке жилого отсека двумя уровнями выше. Когда Сол понял, что его заметили, он тут же отошел в тень, как будто не хотел, чтобы его поймали. Пуцилло был неприятной личностью из числа тех, кто сплетничает за спиной других и постоянно сует нос не в свои дела. Вреда от него никакого, до тех пор, пока братья Рио не посчитают, что он слишком много внимания уделяет их операциям, и тогда Пуцилло мало не покажется.
«Капитан не станет трогать его, — подумал Джош, глядя в затылок младшему из братьев, когда катер скользил по волнам. — Но Мигель очень опасен. Он устроит Пуцилло крупные неприятности».
Дуайр управлял катером, Мигель стоял на корме и смотрел в темноту. Если не считать луны, единственным источником света на воде была только «Антуанетта». Грузовой корабль у них за спиной казался черным грозным чудовищем из металла. Гейб Рио наверняка наблюдал за ними из рулевой рубки и с мрачным видом ждал, пытаясь понять, что же пошло не так.
Джош тоже задавал себе этот вопрос. Очевидно, что планы на сегодняшнюю встречу с продавцами были совсем не такими.
Силуэт рыбачьей шхуны постепенно вырастал перед ними. Рядом с «Антуанеттой» судно длиной в шестьдесят футов казалось маленькой прогулочной лодочкой. Впрочем, не вызывало сомнений, что у него было совсем другое назначение и, что бы там ни ловили рыбаки, на судне такого размера вполне хватало места, чтобы разместить все, что им нужно.
Когда до шхуны оставалось примерно двадцать ярдов, Мигель снял подушку с сиденья и открыл ящик под ним. Засунув внутрь руку, он достал дробовик, от черного дула которого отразился лунный свет, позвал Дуайра, тот обернулся и молча, не убирая другой руки со штурвала, взял оружие. Следом из волшебного ящика на свет появился автомат «хеклер-кох», легкий и изящный, больше похожий на игрушку из «Звездных войн», чем на смертоносное оружие. Мигель оставил его себе, проверил магазин, снова пристегнул его и положил автомат рядом с собой.
Повернувшись, он посмотрел на Джоша и что-то сказал, судя по всему на португальском, достаточно громко, чтобы тот услышал его. Джош покачал головой. Он говорил на четырех языках, но португальского не знал.
Мигель бросил на него сердитый взгляд, засунул руку в
— «ЗИГ-Зауэр», хорошая вещица, — сказал Джош, взяв оружие. — Пару лет назад Санта подложил такой в мой носок.
— Ну, значит, ты умеешь с ним обращаться, — ответил Мигель, и Джош увидел в темноте, как он прищурился.
Он проверил предохранитель и засунул пистолет за пояс брюк на спине.
— Я знаю, с какого конца вылетают пули, если ты об этом.
Мигель не отреагировал на его шутку, и Джошу стало не по себе. Вовсе не потому, что он считал себя записным остряком, но старший помощник не издал даже вежливого смешка. Джош видел, что Мигеля что-то встревожило, и темный дрейфующий в ночи корабль был не единственной причиной его беспокойства.
15
— Деда, проснись. Деда, я хочу поиграть.
Браулио слышит звонкий голосок, рассыпающийся, словно драгоценные камни, смех и открывает глаза. Перед ним, уперев руки в бока, стоит Анжелика. Она приподнимает бровь, как-то слишком по-взрослому для шестилетней девочки. Какая же она умница, его внучка. Браулио знает, что ее ждет великолепное будущее.
Где-то снаружи ревут моторы машин, визжат шины, и он напрягается, ожидая в любой момент услышать грохот столкновения и скрежет металла о металл.
— Деда, идем. Вставай!
— Хорошо, мой ангел. Хорошо, милая.
Анжелика берет его за руку и вытаскивает из кровати. Браулио ждет, когда на него набросится привычная боль, запротестуют старые кости, но он встает и вдруг понимает, что совсем ничего не чувствует. У него не ноют колени и не дает о себе знать возраст — те ощущения, к которым он привык. Наверное, дело в том, что он прекрасно выспался, лучше, чем когда-либо в жизни.
Он улыбается, и Анжелика улыбается ему в ответ.
На берегу она стоит по колено в прибое, все так же требовательно уперев руки в бока, и тянет его за собой в воду.
— Деда, ну иди же сюда. Тебе нужно двигаться, посмотри, какой у тебя большой живот.
Он смеется в ответ. Девочка много времени проводит со взрослыми и слишком часто слушает их разговоры. И она знает, что он выполнит любое ее желание.
— Хорошо, мой ангел. Я иду. Подожди одну секундочку.
Браулио входит в воду, под ногами шуршит песок. Крошечные волны разбиваются о щиколотки. Еще один шаг, и еще, и вот он зашел по колено. Ему не нравится мягкое дно и то, как шевелится, словно живет своей жизнью, песок под водой. Браулио то и дело спотыкается, и ему приходится перемещать вес, чтобы не упасть.
Он поднимает голову и видит, что Анжелика идет рядом и вода поднялась ей до пояса.