Синайский секрет
Шрифт:
Он умолк, не закончив фразу и всем своим видом показывая, что последствия будут настолько ужасными, что он даже не решается о них говорить.
Лэнг постарался устроиться на ужасном стуле со всей возможной непринужденностью.
— Я понимаю, инспектор, но у меня нет никаких причин для тревоги.
Луи совсем не так удачно удалось скрыть волнение при мысли о возможных последствиях. Лэнг искоса взглянул на него и немного повернулся, чтобы инспектор не мог заметить испуганного выражения на его лице.
— Вчера вечером произошло еще кое-что странное, — продолжал Ван Декер. — Как я вам уже сказал,
Лэнг кивнул.
— Еще одно доказательство того, что контроль за оружием не решает всех проблем. Как говорят у нас в Штатах: «Если оружие объявляют вне закона, то оно оказывается только у преступников».
Ван Декер взглянул на Лэнга исподлобья, подозревая, что над ним смеются. Что греха таить, так оно и было.
Рейлли поднялся.
— Что ж, инспектор, если это все…
Полицейский не дал себе труда тоже встать.
— Не все сразу, мистер Рейлли, не все сразу. Можете вернуться к вашим делам. Надеюсь, что ради спокойствия в городе вы будете заниматься ими где-нибудь в другом месте.
На улице Луи пришлось прибавить шагу, чтобы успеть за широко шагавшим Лэнгом.
— Ему вовсе незачем было… вызывать нас к себе, — раздраженно сказал он, борясь с одышкой, — ради того чтобы… бросаться бездоказательными обвинениями.
Лэнг улыбнулся.
— Луи, смысл был в том, что этот хитрый старый лис хотел «слить» оружие, из которого вылетели пули, обнаруженные ими в мертвеце и в утонувшем парне.
— Что сделать? — Луи, похоже, подумал о раковине умывальника или унитазе.
— «Слить». Конечно, он не рассчитывал на то, что я буду так глуп, чтобы надеяться пронести оружие мимо металлодетектора в полицейском управлении. Значит, я попытаюсь спрятать его в номере гостиницы. Или попрошу портье выделить мне сейф.
Луи остановился посреди улицы и впервые за долгое время улыбнулся.
— Сейф гостиницы или почтовый ящик из тех, что предоставляют в том бизнес-центре, куда мы заходили.
— Да, в бизнес-центре, куда мы заглянем перед тем, как сесть на поезд в Брюссель. Теперь остается надеяться, что до тех пор на мое имя не придет никакой почты и им не понадобится открывать этот ящик.
Глава 20
В то же самое время
Ван Декер положил трубку телефона, подошел к единственному окну своего кабинета и проводил взглядом двоих мужчин, переходивших через канал по ближайшему мосту. Он нисколько не удивился тому, что его люди не нашли в гостиничном номере мистера Рейлли ничего достойного внимания. Американец был слишком умен для того, чтобы облегчать им работу.
Голландский полицейский нисколько не сомневался в том, что Рейлли знал о связи между убийством доктора Ядиша и перестрелками, которые произошли накануне вечером, куда больше, чем говорил. ДНК человека, утонувшего вместе с лодкой, наверняка будет обнаружено и в кровавом следе, который начинался возле университета, а пули, извлеченные из тел обоих погибших, так же наверняка будут соответствовать оружию, которое так или иначе можно будет связать с американцем.
Вопрос заключался не в том, был ли Рейлли причастен к этим смертям, а как именно он был причастен.
Ван Декер не любил оставлять вопросы без ответа, и эту загадку намеревался разрешить. Потому-то он отправил на улицы множество сотрудников в штатском. Не затем, чтобы те ходили за Рейлли. Если этот человек настолько умен и осторожен, каким он казался Ван Декеру, то «хвост» заметит наверняка. Так что всем агентам обоего пола следовало просто следить за поведением Рейлли по пути в гостиницу. Если он где-нибудь спрятал оружие, то, по всей вероятности, захочет забрать его перед тем, как покинуть Нидерланды. А вот после того, как Рейлли арестуют за владение огнестрельным оружием, он, вероятно, проявит больше желания сотрудничать.
Полицейский вернулся к себе за стол и сел в кресло. Все, что нужно было сделать, он сделал; осталось ждать.
Глава 21
Отель «Амстел Интерконтиненталь»
ул. Профессора Тюлплейн, 1
Амстердам
Через полчаса
Не обращая никакого внимания на два ряда колонн, арки и позолоченный потолок вестибюля, Лэнг и Луи направились прямо к лифту. Состояние дорогого номера, в котором они остановились, резко контрастировало с его элегантной роскошью. Выдернутые из комодов ящики валялись вверх дном, масляные пейзажи хороших художников косо болтались на обтянутых тканью стенах, с украшенных ручной резьбой кроватей сорвали белье и свалили на ковер. Люди Ван Декера нисколько не пытались скрыть следы своей работы здесь; напротив, они сделали все с подчеркнутой грубостью. И поступили так намеренно, решил Лэнг. Специально для того, чтобы напугать их.
Он принялся укладывать разбросанные вещи в свою единственную сумку и вдруг услышал чье-то деликатное покашливание. В двери стоял, переминаясь с ноги на ногу, низкорослый человечек в ливрее гостиницы.
— Прошу прощения, мистер Рейлли, — пробормотал он, заметив, что Лэнг увидел его. — Я Лёйкен, менеджер гостиницы. Надеюсь, вам понравилось у нас?
По-английски менеджер говорил безупречно, как и следовало ожидать от представителя руководства лучшей гостиницы города, даже с выраженным британским акцентом.
Лэнг кивнул.
— Конечно, — и умолк, ожидая продолжения. Ведь было крайне маловероятно, что менеджер пришел лишь для того, чтобы поинтересоваться их впечатлением от гостиницы.
— Мне все это крайне неприятно… — выдавил, наконец, из себя Лёйкен, — но я вынужден просить вас сократить, по возможности, срок пребывания у нас. Полиция… автомобили, форма… все это тревожит остальных наших гостей. Уверен, что вы поймете нас.
Лэнг застегнул молнию на сумке в ту самую секунду, когда из соседней спальни появился Луи со своим багажом.