Синдбад-Наме
Шрифт:
Достойные птицы живут во дворцах… — стихи Мутанабби (см.).
душа и сердце Льва — имеется в виду созвездие Льва; автор хочет сказать, что мощь и величие шаха устрашат даже небесные светила.
дыхание Исы — см. дыхание Мессии.
дыхание Мессии — мессией на Востоке часто называют Ису — Иисуса Христа, которого мусульмане считают одним из пророков, предшествовавших Мухаммаду. По преданию, дыхание Исы было животворным —
египетский Юсуф — см. Юсуф своего времени.
его кольцо продену в ухо — кольца с именем господина продевали в уши рабов. Здесь в значении «препояшусь на служение ему».
его посох — имеется в виду посох Мусы — пророка Моисея. По кораническому преданию, когда Аллах через Мусу возвестил свою волю фараону (см.), то в виде знамения превратил посох Мусы в змею; в мусульманской традиции посох Мусы — символ чудесного и таинственного, ниспосылаемого богом.
Ее сияние было венцом на челе красоты — стихи Анвари (см.).
Если вас радует то, что сказал наш завистник — стихи Мутанабби (см.).
Если в дольнем этом мире вечно жить не суждено — из «Рубайата» Омара Хайама.
Если изъян был скрыт в тростнике… — стихи Мутанабби (см.).
Если десять лет рабу минуло — стихи Анвари (см.).
Если, имея копье, в нужде не найдешь коня — стихи араб ского поэта Кумайта ибн-Зайда ал-Асади (VII—'VIII вв.).
Если каждый волос мой сделается языком — стихи из поэмы «Хадикат ал-хакикат» персидского поэта Сена* (1048–1141).
Если принял решение ты… — стихи арабского поэта Баш шара ибн Бурда (VIII в.).
Если ты шипы посеешь, виноград не соберешь — пословица.
Есть переходы трудные, есть переходы легкие… — стихи Бухтури (см.).
Есть сын — не забудет никто отца благородное имя… — возможно, это фрагмент из поэмы Унсури (XI в.) «Вамик и Азра».
Желтизна его — как солнце, что всегда горит вдали — стихи Харири (XI–XII вв.).
Забыл я о свойствах крови… — стихи Мутанабби (см.).
Завбаа — имя злого духа.
Закария—библейский персонаж, отец Иоанна Крестителя, упоминающийся в Коране. Закария признан у мусульман святым.
Замзам— источник в Мекке (см.), который считается священным.
За полу одежды друга я схвачусь — стихи, приписываемые Сенаи (XII в.).
За ушами скрывалась Зухра — автор хочет сказать, что красотой он походил на Зухру (Венеру).
Заххак — легендарный правитель
зекат — подать с движимого имущества.
зимнее солнце из лука Стрельца начнет метать снежные хлопья — имеется в виду созвездие Стрельца; Солнце проходило через него в ноябре и декабре, то есть в начале зимы.
зиндан — подземная тюрьма, темница.
зной дней рассыпал шафран на ее тюльпанах-щеках и камфару — на лужайке ее гиацинтов — то есть свежие, румяные щеки ее пожелтели, как шафран, а темные, как гиацинты (имеются в виду темно-лиловые гиацинты), волосы ее побелели, как камфара (кристаллическая камфара — белого цвета).
Зулейха — по преданию, жена египетского вельможи, которому продали Иосифа Прекрасного (см. Юсуф своего времени); Зулейха влюбилась в Юсуфа, но он отверг ее домогательства, и тогда она оклеветала его, обвинив в покушении на ее честь.
Зухаль — арабское название планеты Сатурн; по утверждениям восточных астрологов, Зухаль приносит несчастье.
Зухаль благородства — в значении «образец благородства».
Зухра — арабское название планеты Венера. По преданию, Зухра была когда-то смертной женщиной, такой прекрасной, что в нее влюбились ангелы Харут и Марут (см.). Обманом узнав от них чудесное заклинание, Зухра вознеслась на небо и превратилась в планету; она навсегда осталась на небе и в качестве небесного музыканта сопровождает хор светил.
Иблис — по Корану, дух зла, сатана, виновный в изгнании Адама и Евы из рая.
ива — в оригинале игра слов, основанная на одинаковом звучании слов «ива» и «невыполняющий обещания»; ива считается бесплодным деревом, которое цветет, но не приносит семян, т. е. не выполняет обещанного во время цветения.
…и велит то, чего хочет — Коран, V, 1.
игра в чоуган — очень распространенная в Иране игра, род поло. Игроки на лошадях выезжают на поле, где установлены небольшие ворота, и одна команда старается забить туда мяч, действуя особыми клюшками {чоуган, см.), другая же защищает ворота.
Из всех, кто ушел, не оставив следа — из «Рубаната» Омара Хайама.
Изед—древнее иранское название бога; оно сохранилось в Иране и после принятия ислама.
Из раны, не зажившей изнутри — стихи Мутанабби (см.).
Илек — город в Семиречье.
И мысли о копье не удалось мелькнуть — стихи Мутанабби (см.).
И нападает, и убегает, от нас уходит, на нас идет — стихи Имру ал-Кайса (см.).
Меняя маски
1. Унесенный ветром
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
![Меняя маски](https://style.bubooker.vip/templ/izobr/no_img2.png)