Сингальские сказки.
Шрифт:
Тогда пошли за невестой Мунаравана и Голува. Пришли они к царю богов Сурье и говорят:
– О, господни, мы пришли к вам, чтобы посватать дочь вашего величества, принцессу Падуму.
– А какой вы варны {112} ? – спросил Сурья.
– Мы брахманы, – ответили совы.
Царь богов Сурья рассердился, выбранил их и прогнал. Вернулись совы домой и сказали остальным:
– Там есть для нас невеста, но он отказался выдать ее за нас, потому что мы живем слишком далеко.
112
…какой
– Ни один из вас не может привести для нас жену, – сказал Бакамодая. – Пойду я.
Завернул он в банановый лист немного вареного рису и пошел в город Тотагаму. Посмотрев на царя, Бакамодая спрятался и пошел сначала к совам, жившим в этом городе.
– Сколько дочерей у царя? – спросил он их. Ему ответили, что семь.
Тогда полетел он к дворцу и закричал так, чтобы царь услышал:
– Выдадите ли вы за нас младшую из своих дочерей, принцессу Сунумалли?
Услыхав его голос, принцесса Сунумалли вышла из дворца. Так ей понравилась сова, что позвала принцесса ее к себе, и стали они беседовать. Прожил там Бакамодая много дней, а потом они оба тайком сбежали в город Бакаравата.
Принцесса стала женой семи сов. Но совы были существа низшего порядка, и детей у них не было. Один из семи друзей пошел к ведарале в Куккапитию и попросил его назначить лечение. Ведарала сказал:
– Истолките четыре лаха черных и белых семян тмина и давайте ей пить с человеческой мочой.
Тот вернулся домой, совы приготовили лекарство, как велел ведарала, и дали принцессе. Выпила она все до дна, лопнула и умерла.
Семеро сов страшно расстроились. Дикэтая упал без сознания. Мунаравана разбил себе голову. Парикевулла прыгнул в колодец, Надакара Паниккия – в море. Голува перерезал себе горло. Бакамодая свалился с дерева. Шесть сов умерли, и остался один Атаваниа. Он взял в жены сову и жил с ней.
58. О принцессе и черепахе. {113}
Жили некогда царь и министр. Они во всем доверяли друг другу. Однажды царь так сказал министру:
– Министр, давай мы с тобой женимся одновременно. И если твоя госпожа родит девочку, а моя царица – мальчика, то мы поженим наших первенцев.
– Хорошо, о, царь, – согласился министр. – Если ваша царица родит девочку, а моя жена мальчика, или если ваша царица родит мальчика, а моя девочку, то давайте поженим их.
113
Паркер, № 151. Рассказчик – член касты земледельцев Северо-Западной провинции.
Царь очень обрадовался таким словам, женились они и жили дружно. Спустя некоторое время царица родила прекрасную дочь. И в тот же самый день жена министра родила черепаху. И царь, и министр очень опечалились. Прошло еще какое-то время, и царица родила еще шестерых дочерей. К этому времени старшей из принцесс исполнилось десять лет.
Пришел министр к царю
– Ваше величество, вашей дочери-принцессе столько же лет, сколько моему сыну-черепахе. Давайте назначим день свадьбы.
Царь понимал, что если он нарушит слово, то может поссориться с министром, и поэтому он ответил с неохотой:
– Пойди и спроси об этом мою дочь.
Пошел министр к принцессе и спросил ее.
– Что? Как? – возмутилась принцесса. – Я не пойду за черепаху!
Ничего не сказал министр, ушел из дворца и больше не возвращался.
Много времени прошло, и настала пора выдавать замуж шестерых младших принцесс. Опять пришел министр во дворец и спросил царя о том же. Царь ответил ему, как в прошлый раз. Пошел министр к принцессе и спросил ее. На этот раз принцесса сказала:
– Если мне суждено выйти замуж за черепаху, то пусть он принесет цветы сурьяканта. Принесет – выйду за него замуж.
Вернулся министр домой и рассказал обо всем своему сыну-черепахе.
– Я могу принести цветы, отец, – сказал сын.
– Да как же ты их принесешь, черепаха? – с сомнением сказал министр.
От стыда сын-черепаха нырнул в реку и скрылся. Отправился он туда, где восходит солнце и проезжает колесница бога Сурьи, и сунул голову под колесо.
– Зачем ты сунула голову под колесо, черепаха? – спросил бог Сурья.
– О, Сурья, – отвечает черепаха, – дайте мне пятую долю блеска своих лучей, а иначе я не уйду отсюда и умру здесь.
Наделил бог Сурья черепаху способностью выбираться из своего панциря и повелел:
– Выйди на свет из своего панциря!
По велению Сурьн черепаха сбросила панцирь и превратилась в человека. Сурья наделил юношу частью блеска своих лучей.
– Что еще тебе надо? – спросил оп.
Юноша ответил, что ему нужны цветы сурьяканта. Тогда Сурья показал ему дорогу к дому деватавы, который спал три месяца, и сказал:
– Иди туда, разбуди деватаву и, когда он встанет, спроси его об этом.
Сказав так, Сурья поднялся в небо. А принц в облике черепахи отправился к деватаве, спавшему три месяца. Разбудил он его, и деватава спросил:
– Зачем ты пришел сюда?
– Я пришел за цветами сурьяканта, – ответил принц-черепаха.
Тогда деватава показал ему дорогу к дому деватавы, который спал два месяца. Принц пошел к нему и разбудил.
– Зачем ты разбудил меня? – спросил деватава.
Принц ответил, что пришел за цветами сурьяканта.
Тогда деватава показал ему дорогу к дому деватавы, который спал один месяц. Принц пошел к нему и разбудил. Деватава спросил юношу, зачем он пришел. Принц-черепаха ответил ему, как и двум другим.
– Посмотри туда, – говорит ему деватава. – Ты пойдешь по этой тропинке и увидишь озеро. В этом озере купаются солнечные девы {114} . Спрячься поблизости и, когда солнечные девы войдут в воду, схвати их одежду и украшения и запрись в храме, что стоит рядом. Солнечные девы подойдут и станут просить тебя открыть дверь. Они будут заигрывать с тобой, грозить тебе, но ты не обращай взимания на то, что они скажут, и отвечай так: «Я открою дверь и отдам вам ваши украшения только после того, как вы принесете мне цветы сурьяканта. А иначе вы ничего не получите».
114
Ср. название цветов «сурьяканта» – букв, «солнечная женщина» или «любимица солнца».