Синяя спальня и другие рассказы
Шрифт:
— Я могу помочь.
— Я знаю, малыш, но тебе вряд ли удастся в одиночку удержать нашу старушку Дэйзи. Лучше будет позвать Вики.
Тоби закрыл окно и пошел выполнять просьбу Тома.
Вики он обнаружил в ванной: она наклонилась над раковиной и поливала себе на голову из душа.
— Вики, Том приехал.
Вики закрыла кран и выпрямилась, с длинных светлых волос прямо ей на футболку стекала вода. Она откинула волосы с лица и уставила на Тоби.
— Том? Что ему нужно?
— Он думает, что у Дэйзи
Вики схватила полотенце и обернула вокруг головы.
— Где он?
— Внизу.
Она пулей выскочила из ванной и бросилась вниз по ступенькам. Том сам вошел в дом и дожидался их, как обычно делал до размолвки с Вики.
— Если у нее еще ягненок, — сказала Вики, — он мог уже умереть?
— Надо проверить. Набери ведро воды и захвати мыло. Неси все на поле. Тоби, пошли со мной.
На улице лило как из ведра. Они прошли по дороге, потом по траве, мимо зарослей рододендронов, перелезли через изгородь. За пеленой дождя Тоби разглядел Дэйзи — она их как будто ждала. Овца стояла, прикрывая новорожденного детеныша, и тянулась к ним мордой. Завидев их приближение, она издала странный звук — он шел откуда-то из самой груди и совсем не походил на ее обычное задорное блеянье.
— Сейчас, девочка, сейчас, — ласково произнес Том. — Все будет хорошо.
Он подошел к овце и ловким движением взял ее за рога. Она не воспротивилась, как делала обычно, если кто-то пытался ее схватить. Наверное, она понимала, что Том с Тоби пришли ей помочь.
— Тише, тише, — Том погладил ее по спине, потом провел рукой по животу, заросшему густой шерстью, мокрой от дождя.
Тоби наблюдал. Он чувствовал, как колотится его сердце, — но не от страха, а, скорее, от восхищения. Он не боялся, потому что был с Томом; точно так же он ничего не боялся рядом с мистером Соукомбом.
— Том, если у нее в животе еще один ягненок, почему же он не выходит наружу?
— Может, он слишком крупный. А может, принял неправильное положение. — Том посмотрел на дом; Тоби проследил за его взглядом и увидел Вики, которая шагала на своих длинных тонких ногах, с мокрыми волосами, через поле, склоняясь набок под весом ведра, из которого плескала вода. Когда она добралась до них и опустила ведро на землю, Том сказал:
— Молодец. Теперь, Вики, давай-ка подержи ее. Ласково, но твердо. Она не будет сопротивляться. Уцепись как следует за шерсть. Тоби, а ты придерживай рога и разговаривай с ней. Успокаивай. Чтобы она знала, что все хорошо.
Лицо у Вики было такое, будто она вот-вот расплачется. Она опустилась на колени прямо в грязь, обхватила Дэйзи руками и щекой прижалась к ее теплому боку.
— Бедняжка Дэйзи! Потерпи немножко, все будет в порядке.
Том начал раздеваться — снял куртку, рубашку, потом белую футболку. Голый до пояса, он с мылом вымыл руки до локтя.
— Ладно, — сказал он, — сейчас посмотрим, что тут у нас.
Тоби, крепко держа Дэйзи за рога, хотел было закрыть глаза, но
— Сейчас, сейчас, — приговаривал Тоби, потому что так говорил Том, — ничего другого ему не приходило в голову. — Тише, Дэйзи, дорогая.
То было рождение. Вечное чудо — так называл роды мистер Соукомб. Начиналась новая жизнь, и он, Тоби, помогал ей в этом.
Он слышал голос Тома:
— Вот так, правильно, сейчас… тихонько, девочка, тихонько…
Дэйзи издала один-единственный жалобный стон, и тут же Том воскликнул:
— Вот и он! Полюбуйтесь — каков здоровяк! И он живой.
Перед ними было крошечное создание — источник всей суматохи. Белый барашек с черными пятнами, испачканный кровью, он лежал на боку, крупный и вполне здоровый. Тоби выпустил из рук рога Дэйзи, а Вики ослабила свои ласковые, но крепкие объятия. Высвободившись, Дэйзи сразу же взялась за новорожденного: с нежным блеяньем она начала вылизывать его шерстку. Потом легонько подтолкнула детеныша носом, и вот он уже зашевелился, поднял головку и — о чудо! — начал вставать, пошатываясь на своих длинных подгибающихся ножках. Любящая и заботливая мать, Дэйзи опять принялась вылизывать малыша. Кроха сделал один-два неустойчивых шажка и через пару мгновений, подталкиваемый мамой, уже сосал молоко.
Том вытер руки своей рубашкой, оделся, и они еще немного постояли под дождем, наблюдая за Дэйзи и ее близнецами, зачарованные чудом, случившимся у них на глазах, гордясь своей общей победой. Вики и Тоби присели рядышком на траву под сосной, и Тоби заметил на лице сестры улыбку, какой не видел уже давным-давно.
Она повернулась и посмотрела на Тома.
— А как ты узнал, что должен родиться еще ягненок?
— Ее живот был слишком большим, и она явно недомогала. Не находила себе места.
Тоби сказал:
— Теперь у миссис Соукомб двести процентов прироста поголовья.
Том улыбнулся:
— Совершенно верно, Тоби.
— Но почему же ягненок не вышел наружу сам?
— Да ты только посмотри на него! Он слишком крупный, и голова большая. Ничего, теперь все будет в порядке. — Том взглянул на Вики. — А вот тебе больше не стоит торчать под дождем. Как бы ты не простудилась, с мокрой-то головой.
Он встал, поднял с земли ведро, а потом протянул руку Вики.
— Идем домой.
Она взялась за его руку, и Том помог ей подняться. Они стояли лицом к лицу и улыбались.
— Хорошо, что мы снова разговариваем, — заметил Том.
— Да, — ответила Вики. — Ты прости меня.
— Я был виноват тоже.
Вики, казалось, стало неловко: она робко улыбнулась и сказала:
— Давай не будем больше ссориться, Том.
— Дед всегда говорил, что жизнь слишком коротка чтобы ссориться.
— Я не успела сказать… мне очень жаль, что твой дед… для всех для нас это большая потеря. Не знаю, как это правильно говорится…