Сирано де Бержерак
Шрифт:
Лиза.
Чему тут удивляться? Ведь у него стихами полон рот,Сирано.
Ну, ну…Рагно.
О, если бы когда-нибудь подняться И мне до этих(Хватая вертел и фехтуя им.)
«Я попаду — в конце посылки!» — идеально! «Я попаду — в конце посылки!» — гениально!(С возрастающим восторгом.)
«И я попал…».Сирано.
Рагно, который час?Рагно (останавливаясь, чтобы взглянуть на часы).
Седьмого пять минут…(Опуская вертел.)
«В конце посылки!..» О, если б сочинил балладу я хоть раз!Кондитер (внося блюдо).
Каштаны в сахаре.Рагно.
Готовы ли пастилки?(Тихо говорит с кондитером.)
Лиза (к Сирано, который, проходя мимо конторки, рассеянно пожал ей руку).
А что у вас с рукой?Сирано.
Царапина. Пустяк.Рагно.
Уж, верно, вы опять попали в передрягу! Боитесь вы скучать заставить вашу шпагу?Сирано.
Да и не думал я…Лиза (грозя ему пальцем).
Тут что-то да не так.Сирано (меняя тон).
Послушай-ка, Рагно… Сейчас одной особы Дождаться надо мне. Она придет к семи, И ты оставишь нас… вдвоем. Идет?Рагно.
Еще бы! К услугам вашим я… Ах, черт возьми! А все мои голодные поэты! Они сойдутся здесь сейчас…Лиза (насмешливо).
Для первой трапезы.Сирано.
Отправь их в кабинеты, А залу ты освободи для нас. Рагно! Который час?Рагно.
СедьмогоСирано.
Боже!Рагно.
Я вас предупрежу, когда придет пора.Сирано (присаживается к столику Рагно и порывистым движением берет лист бумаги).
Нет у тебя пера?Рагно (вынимая из-за уха перо).
Вот — лебединое!Мушкетер (с великолепными усами, входит; говорит громовым голосом).
Почтенье!..Сирано.
Это кто же?Рагно.
Так… Друг моей жены… Не знаю, говорят, Что устрашающий по храбрости солдат.Сирано (снова берясь за перо и жестом удаляя Рагно).
Иди. Что ж делать мне? Я как мальчишка трушу. Нет… написать ей все… открыть пред нею душу… Сложить… отдать… а самому бежать…(Бросает перо.)
О трусость низкая!.. Но так — я не нарушу Молчанья вечного печать. Я знаю, буду я молчать. Скорей умру, чем ей во всем признаюсь… Который час?Рагно.
Седьмого двадцать две.Сирано.
О, сколько нежных слов в мозгу, и в голове, И в сердце, и в груди… От них я задыхаюсь, Но нет, не скажет их смущенный мой язык. Я лучше напишу… Так легче… Я привык…(Опять берет перо.)
Письмо любви моей!.. Оно давно готово. Давно уж каждое мне в нем знакомо слово. В часы, когда все спит и ночь луне внимает, Его я сочинил и тихо повторял; С тех пор в моей душе готов оригинал, Теперь же копию рука с него снимает.(Пишет.)
За стеклянной дверью показываются чьи-то тощие и робкие силуэты.
Явление четвертое
Рагно, Лиза, мушкетер; Сирано пишет за маленьким столиком; поэты, одетые в черное, покрытые грязью, со спущенными чулками.
Лиза (отойдя от двери, к Рагно).
Вот оборванцы ваши!