Системные языки мозга: магия слова, разгадка мифов и легенд, язык и физиология, пробуждение сознания
Шрифт:
Новые русские стали притчей во языцех, но мало кто обращает внимание на то, что это же понятие, которое зашито в старом слове нувориши, буквально: «новые богачи», совпадающем почти буквально с русским ну и воришки. Сейчас речь не об этимологии, а о случайных созвучиях. Именно они и определяют характер поведения людей, обладающих спящим сознанием, двигающим своих носителей по слепым случайно возникающим схемам. Та же схема понятий в рассуждениях о неизбежности криминального характера капитала на начальном этапе развития капитализма. Вроде как другого пути кроме воровства и нет.
Пишу я, однако, не лекции по политэкономии, а раздел о влиянии языка на характер поведения этносов.
Этноним — имя этноса. Значит, для каждого, кто причисляет себя к тому или иному этносу, этноним является его соименем. Может быть, значимость этнонима не для каждого конкретного человека сопоставимо со значимостью его собственного имени, но зато имя этноса является общим именем для всех членов этноса и в массе значимее, чем отдельные имена. Надо думать, что и наиболее распространенные имена, используемые этносом, формируют, наряду с этнонимом, характер этноса.
За именем этноса, как и за именами людей данного этноса, скрывается функция этноса. Вместе с функцией, существуют пролазы, сопутствующие значения, определяющие побочные эффекты.
Вороватость — типичный пролаз, побочный эффект от созвучия арабского сарака «красть», откуда сорока вместе с числительным сорок.
Числительное сорок для русских облечено каким-то мистическим непостижимым смыслом. Я сейчас оставлю в стороне богатую фразеологию, связанную с этим словом, и особый сакрально-церковный, мистический его смысл. Можно не говорить даже о связи этого числа с питейными делами. Действительно, почему водка должна быть обязательно крепостью в 40 градусов? Меня интересует в числительном сорок только его грамматическая аномальность. Если в русском языке, заметим к слову, и только в нем, существует исключение из правил, сравните: два — двенадцать — двадцать, три — тринадцать — тридцать, четыре — четырнадцать —?, то в данном числительном зашит особый смысл, скорее всего, связанный с функцией русских.
Как разгадать это число? Проще простого. Надо посмотреть в алфавит на позицию 40. Какая буква там стоит? Оказывается, буква М. Как она называется в кириллице? Мыслете. К кому обращено слово? К людям. Ведь предшествующая буква так и называется: Люди. Люди! Мыслете! Это как раз та фраза, которую должны сказать русские, как только проснутся. Да и сами они не проснутся, пока не начнут думать. А пока эта функция замещается вороватостью. Мозг-то спит. Способность к анализу утрачена. Вместо СРК читают с похмелья КРС. А вороватость, хоть по звучанию, приближает их к миссии, данной им Богом.
В Древнем Египте числовые значения букв были уже утрачены, но буква М обозначалась совой, символом мудрости. Понятно, что это потому, что в русском языке понятие мудрость обозначается словом на букву М. Русское слово сова после восстановления павшей гортанной, превращается в арабский корень С#Х#В «бодрствовать, не спать». Ясно, что птица названа не по причине ее особой мудрости, а из-за того, что она, в силу ночного образа жизни, является носителем знака, смысл которого, будучи приложен к человеческому сознанию, дает ему мудрость.
Так что вороватость для русского человека не предмет морали. Это технический пролаз. Объективный показатель состояния сознания. Если на Руси воруют, значит, спят.
Глава 5. ЯЗЫК И ФИЗИОЛОГИЯ
Если читатель подумал, что мы вступаем в область медицины, то он прав. Физиология — уровень человека организменный, епархия медиков. Но какое отношение к медицине имеет филология, которая по определению должна заниматься законами формирования текста, а значит, и законами формирования смысла? Самое прямое.
Современная медицина, к сожалению, смысл оставляет за скобками и рассматривает человека либо как мешок, набитый костями и мясом, либо как химическую фабрику по переработке еды в органические удобрения. По этой причине в качестве главного инструмента лечения она использует либо ножик, либо химию. Между тем, болеет не организм, а личность. Это было известно еще в древности. Китайские лекари говорили: если у вас болит печень, следует подумать о чистоте ваших мыслей. Похоже, что современная медицина далека от этой китайской мудрости. Может быть, потому все ее потуги, по оценке самих медиков, в частности всемирно известного хирурга Амосова, прибавляют к жизни человека всего лишь 2 года. Скромные результаты.
Если верить врачам, то ничего. Медицинские термины в их представлении — за редким исключением — пустые этикетки, случайным образом наклеенные на болезни, процессы, явления. Медицина, например, это «мешание», рецепт — «хватание», инсульт — «прыгание». Как правило, врач не знает даже этой абсурдной этимологии. И слава богу, иначе крыша у него поехала бы еще в институте.
На системном языке мозга медицинские термины вполне осмыслены и точно соответствуют понятиям, как они описаны самими врачами.
Медицина — это, как указывалось ранее, сложение мед (от меда:ва:х «лечение») и цина (от арабского с#ийа:на «хранение», в технике: «обслуживание и ремонт»). Если мы переведем термин на русский «как лечение и профилактика», на мой взгляд, он будет точно отражать подразумеваемое понятие.
Рецепт — сложение арабского вас#ф «описание», «рецепт» с латинской приставкой ре-интенсива, что можно Перевести как «точное (тщательное) описание». На беду термина, он оказался созвучным с латинским рецептор, буквально «хвататель», отчего врачи ничтоже сумняшеся сблизили оба понятия, так что написать рецепт, это означает в их понимании «схватить нечто». Уж и не знаю, что они имеют в виду.
Симптом эскулапы возводят к греческому sumptoma «совпадение», «признак». Здесь вызывает сомнение то, что из значения «совпадения» может получиться значение «признак». Впрочем, это легко проверить. Открываем греческий словарь имеем значение слова: «случайность». Это близко к падению. А вот значение «признак» в полном согласии с логикой словарь не отмечает. Налицо типичный случай притягивания за уши. Из филологии известно, что идя через синонимы, за четыре логических шага можно прийти от любого значения к любому другому. Чем больше делается логических шагов при сближении понятий, тем менее вероятно, что сближение правильно. Но в данном случае даже шаги неправильные, нелогичные. Пускаться на ухищрения пришлось потому, что термин не греческий, а арабский. Дело в том, что в греческом и латинском арабские губные Б или М распадаются на МП (МБ), сравни: эмират и империя. Оба слова от одного арабского корня 'амара «повелевать». Так и здесь. Объединяем греческое сочетание МП в один звук М, получаем арабское слово симат «признак». Добавили греческий суффикс ма, получили греческую абракадабру.