Скандальная жизнь настоящей леди
Шрифт:
Когда они добрались до аккуратного городского дома на Монингсайд-драйв, мальчик – Джадд, представился он ей, Джереми Джадд – открыл дверь и опустил ступеньки, а затем взял у нее сумку.
– Харольд, – Джереми усмехнулся и кивком указал на кучера, который не обернулся, – потом занесет ваш сундук в дом. Я представлю вас моей маме. Она здесь кухарка и экономка. Мистер Харрис отсутствует, он сейчас занят делами хозяина.
Миссис Джадд оказалась почти такой же молчаливой, как и Харольд. Симона задумалась над тем, не родственники ли они, но прекратила размышлять над этим, восхищаясь тем, что видела вокруг.
Спальня Симоны была отделана в нежных оттенках голубого, с цветами, вышитыми на покрывале и нарисованными на стенах.
– Должно быть, майор приглашал и других женщин останавливаться здесь, – Симона высказала свою догадку вслух, основываясь на нежной женственности обстановки.
Миссис Джадд фыркнула.
– Дела хозяина – это только его дела, я уверена в этом, мисс. – Она вышла, заставив Симону ощутить себя жалким студентом, забывшим свой урок. Секретность, напомнила она себе. Ей нужно помнить о том, что следует говорить правду и уважать секретность. И избегать неодобрения экономки, насколько это возможно.
Симоне не потребовалось много времени, чтобы распаковать свой саквояж; она положила письма Огюста на туалетный столик и засунула мешочек с губкой под чулки в ящик комода. Она не знала, следует ли ей вернуться вниз или остаться здесь до тех пор, пока секретарь не пошлет за ней, или это сделает майор. Девушка уставилась в окно, которое выходило на узкий, окруженный стеной сад позади дома. Сад выглядел замечательным местом для чтения книги, учитывая наличие тени от деревьев и скамьи – если бы в доме была библиотека. Она не видела таковой во время краткой экскурсии, так же ей не показали ни комнат хозяина, ни кухни, ни помещений для слуг. У нее возникло искушение отправиться исследовать дом, но ее сундук прибыл раньше, чем девушка смогла решиться на это.
Крупный кучер внес его на плече, словно мешок с зерном, и он даже не запыхался, пока поднимался с ним по крутой лестнице. На нем все еще была шляпа, все еще низко надвинутая на лоб, и он все так же не разговаривал. Только проворчал что-то. Симона все равно поблагодарила его, так любезно, как смогла, так как у нее было слишком мало монет, чтобы дать кучеру хотя бы одну. Тот снова заворчал и ушел. Итак, кто-то еще не одобряет ее присутствие в этом доме и считает ее проституткой. Теперь она знает, кого еще нужно избегать.
Затем в комнату влетела юная служанка и взяла несколько платьев из рук Симоны, чтобы повесить их в гардероб. Ее звали Салли, Салли Джадд, и она появилась здесь для того, чтобы прислуживать мисс Райленд, если это угодно. Мистер Харрис сказал, что мисс нужен кто-то, чтобы присматривать за ее изысканной одеждой и помогать ей одеваться, а у Салли были амбиции насчет того, чтобы стать горничной леди, и разве мисс не самая прекрасная особа женского пола с такими чудесными рыжими волосами, и что за милая шляпка? Вишни – то, что надо в этом Сезоне, согласно рисункам в «Коллекции Аккермана», но перья лучше подходят для вечера, разве мисс не согласна?
Симона
Ванна, настоящая ванна, которую Джереми Джадд уже вносил в комнату! Это звучало божественно. Она улыбнулась в ответ ухмыляющейся парочке и решила наслаждаться тем, что заработано грехом.
Салли помогла Симоне вымыть длинные волосы, принеся шампунь, изготовленный по рецепту ее мамы, горячие полотенца, одновременно болтая о своем кавалере, лакее из соседнего дома, но мама считала, что в шестнадцать лет Салли слишком молода, чтобы за ней ухаживали, а что думает об этом мисс Райленд?
Симона думала, что может просто наслаждаться тем, что с ней обращаются, как с леди, особенно сейчас, когда она стала кем угодно, кроме этого.
Салли напевала, что было хорошим знаком, по мнению Симоны. В доме барона никто никогда не пел, даже дети. Очевидно, что Салли была счастлива, выполняя свою работу, и Симона поклялась быть счастливой, выполняя свою. Во всяком случае, она попытается.
Салли прищелкнула языком, увидев поношенные, унылые платья, составлявшие гардероб Симоны, словно пыталась решить, какое из них сжечь первым, вместо того, чтобы выбрать, какое из них достать для обеда.
– О, мне не нужно одеваться, – заявила ей Симона. – Я так много съела за чаем, что мне будет довольно кусочка тоста, здесь, в моей комнате, чуть позже.
– Мама сказала, что вы будете ужинать в столовой, как и положено гостье, с мистером Харрисом. Она готовит специальные блюда, вот так-то, все, что он любит. Вам нравится силабаб [5] ? Моя мама готовит его лучше всех.
Симону не волновал сладкий десерт, но ее вкусы не имели никакого значения, только не для домоправительницы.
– Твоя мать не одобряет меня, не так ли? Или причину, по которой я нахожусь здесь.
– О, это не из-за вас, мисс. Мама сама была актрисой, и она не из тех, кто смотрит сверху вниз на любую женщину, которая желает улучшить свое положение. Вы – гостья, всё просто и ясно. Она беспокоится о нем самом.
[5]Силабаб (syllabub) – сливки, взбитые с вином и сахаром.
– О майоре Харрисоне? Значит, он на самом деле в опасности? – Это вовсе не сплетни, сказала себе Симона. Ей нужно быть готовой к тому, чтобы защитить своего покровителя.
– Хозяин всегда находит неприятности, но мама беспокоится о том, что вы принесете ему что-то похуже.
– Я? То есть, я принесу? – Она ударила барона кочергой, это правда, но Симона обычно не нападала на джентльменов. Она оглядела кругом замечательную комнату. – Почему я стану вредить ему, когда он был так добр?