Скандальная жизнь настоящей леди
Шрифт:
Лорд Горэм что-то выкрикивал, хлопал и глазел вместе с остальными, и это было совершенно не то, что имела в виду Клэр под приличным вечером, посвященным культуре. Она ударила его локтем по ребрам.
Маркиз встал и объявил бильярдный конкурс, с картами, шахматами и шарадами для тех, кто ждет своей очереди к бильярдному столу. Ужин будет накрыт в полночь.
Клэр выиграла матч по бильярду, как и ожидалось, умело обыграв всех женщин до единой. Элис заняла второе место, а Руби – третье. Симона проиграла всем им и отказалась даже пытаться сыграть против кого-то еще, включая Сандари. Она обвинила Харри в том, что он не научил ее играть, что
Харри вывел ее из комнаты, но прежде бросил хмурый взгляд в сторону Боумэна. Конечно же, в оранжерее не было никакого запасного стола.
Симона обыграла в шахматы Горэма, капитана Энтуистла и мистера Энтони. Жаль, что они не играли на деньги или на очки для состязания. Сандари наблюдала за ними, пытаясь выучить правила игры, до тех пор, пока мистер Энтони не разложил еще одну доску, чтобы она могла попрактиковаться. Капитан отправился к Дейзи, чтобы присоединиться к игре в шарады, а Горэм пошел поддержать Клэр, которая в этом вовсе не нуждалась.
Симона проиграла Харри. Жаль, что она не может сконцентрироваться, когда он так близко.
– Мы должны поговорить, – попыталась она сказать ему, когда их следующая партия закончилась ничьей.
– Не здесь и не сейчас, – вот и все, что он ответил.
Они играли в шахматы до ужина в полночь, оба не имели желания принимать участия в непристойных играх, которые вытеснили шарады в гостиной. Разговор в Египетской комнате, где была сервирована холодная легкая закуска, вначале сосредоточился на конкурсе талантов. Большая часть дебатов была посвящена тому, какое выступление было лучшим сегодня вечером: балет или игра на фортепиано. Джига Моры порадовала аудиторию, но никто даже и не подумал оценивать ее. Кроме того, лодыжки Моры были слегка полноваты.
Никто не осмелился предположить, что то или другое было лучше, чем пение Клэр. Ничто из ранних выступлений – ни арфа, ни скрипка, ни свист и трюки на лошади – не составляли никакой конкуренции. Кроме того, ни одна из этих женщин больше не присутствовала на приеме.
Клэр воспользовалась возможностью привлечь всеобщее внимание и еще раз спросила Симону по поводу ее выступления. В этот раз она не поинтересовалась, что Симона придумала, а только выразила сомнение в том, если у нее вообще какой-то талант, кроме демонстрации своих ног на дурно воспитанной лошади.
Симона была рада тому, что смогла ответить:
– Да, думаю, что у меня есть талант, который мои друзья могут найти интересным. Я предпочитаю, чтобы пока это оставалось в качестве сюрприза.
Харри тоже выглядел удивленным, словно он не мог представить, что Симона за одну ночь обнаружила у себя новый талант.
– Ты сможешь выиграть?
– Я смогу попытаться, – ответила Симона, заставив его улыбнуться. И от этой улыбки в ее животе что-то затрепетало.
Клэр просмотрела записи, которые постоянно носила с собой.
– Что ж, завтра мисс Мэри Коннорс собирается сыграть для нас Шекспира, а мисс Сандари исполнит танец из своей родной страны. Я уверена, что и то, и другое будет поучительно, что подходит для воскресенья. Полагаю, что мисс Элис Морроу тоже планирует сюрприз. Молю Бога, чтобы этим сюрпризом не оказалось рождение ублюдка в моей гостиной.
Горэм откашлялся.
– Почему ты смотришь на меня так неодобрительно?
Словно кто-то смог забыть голос, который когда-то считался самым лучшим в Англии, подумала Симона, или как будто Клэр позволила бы этому случиться.
– Я уверена, что мы будем в восторге от того, что еще раз услышим ваше пение перед отъездом.
– А мне нужно поддерживать голос в тонусе. – Она швырнула пирожок с омаром на тарелку Горэма. – На тот случай, если мне придется возобновить свою карьеру.
– Ваши поклонники будут очень рады.
А Клэр вовсе не радовала такая перспектива. Она бросила еще один пирог с омаром своему любовнику. Горэм ненавидел омаров. От них у маркиза опухали глаза так, что он не мог их открыть.
– В среду будет оцениваться последняя категория, – продолжила она. – То, что Горэм и я решили назвать Качеством. Это включает внешность, поведение, все, что должна иметь женщина, чтобы носить титул Королевы Куртизанок. После этого будут подсчитаны очки и подведены итоги, за этим последует ранний ужин и празднование. Затем все смогут отправиться в Лондон до темноты. – А Клэр сможет начать упаковывать вещи. Она воткнула вилку в кусок омара и сунула Горэму в рот.
Симона наконец-то отправилась наверх, в свою спальню. Харри сказал, что вскоре последует за ней, так что она быстро умылась и переоделась в еще одну новую, почти прозрачную ночную сорочку. Затем она отпустила Сару, которая подшивала то, что Симона купила сегодня днем.
Как только горничная ушла, Симона снова собрала одеяла для очередной постели на полу. Но она не успела лечь в собственную кровать.
Когда Харри вошел через дверь своей гардеробной, он застыл на месте, уставившись на девушку в свете камина. Симона знала, что все ее изгибы отлично видны сквозь тонкую ткань, как и темные соски, и рыжие завитки волос ниже живота. На этот раз она порадовалась тому, что на ней нескромное одеяние, зная, что сводит его с ума, точно так же, как он сводил ее.
– Боже мой, ты прекрасна, – наконец сумел выговорить Харри.
Он тоже был прекрасен – с развязанным галстуком, висящим на шее, черными кудрями, завивающимися надо лбом, выглядевшими так, словно женщина уже взъерошила их. Женщина скоро сделает это, поклялась Симона.
Она вручила ему большой бумажный пакет, приобретенный во время похода за покупками. Внутри находились скрученные бумажные мешочки с мятными леденцами, которые были ему нужны, но также ромовые шарики, ириски, марципаны, засахаренный мед, лакричные конфеты и крошечные сахарные мышки.