Скандальное предложение
Шрифт:
Она быстро подошла к инструменту и прикоснулась пальцами к гладкому корпусу. Изумительная работа! Виктория представила, сколько может стоить такой инструмент.
Она легонько тронула струны, и комнату наполнила тихая светлая мелодия. Виктория вздохнула, наслаждаясь звучанием инструмента, и вновь коснулась струн. Хорошо, что она догадалась войти в эту комнату, подумалось ей. Здесь, среди лунного света и музыкальных инструментов, можно сбросить напряжение, давившее ей на плечи и мешавшее уснуть.
— Не знал,
Услышав мужской голос, Виктория резко обернулась. Это был егоголос, но его самого она не видела.
— Где ты? — У Виктории все сжалось внутри.
— Здесь. — Блейк вошел в комнату. — Я, не хотел мешать тебе.
Он был одет в черное — верхняя пуговица рубашки расстегнута — и напоминал дикое животное, подкрадывающееся к своей жертве.
— Я не могла уснуть, вот и пришла сюда, чтобы немного успокоиться. Но я немедленно уйду — не хочу мешать тебе.
Виктория попыталась проскользнуть мимо него, но Блейк удержал ее за руку:
— Останься, пожалуйста.
Виктория заглянула в его темные глаза. Ее удивил нежный, почти умоляющий тон Блейка. Потом перевела взгляд на руку, которая удерживала ее.
— Так почему ты не можешь уснуть? — спросил Блейк, отпуская ее руку.
— Иногда мне не спится, — пожала плечами Виктория, — когда в голове бродят разные мысли.
— И о чем же ты думаешь сегодня?
Виктория не ответила на его вопрос и плотнее запахнула халат, словно хотела защититься от его пронзительного взгляда.
— Я пойду, — обронила она. — Уверена, теперь мне удастся заснуть, а ты можешь оставаться здесь.
— Чепуха. Ты мне не помешала.
— Я не слышала, как ты вошел, и свечи у тебя в руках нет.
— Несколько лет на полях Вест-Индии, вдали от цивилизации, научили меня ориентироваться в темноте. Кроме того, я довольно хорошо знаю планировку собственного дома. — Блейк шагнул ближе, и лунный свет озарил его красивое лицо. Виктория вновь почувствовала мужской запах, исходивший от него. — Ты все еще не ответила на мой вопрос.
Виктория смотрела на его худощавое загорелое лицо и не могла понять, о каком вопросе он говорит. От его близости у нее кружилась голова.
— Так что там у тебя в голове? — повторил свой вопрос Блейк.
— Ничего серьезного. — Не будь за ее спиной арфы, Виктория отступила бы назад. Но ей не хотелось предстать перед ним трусихой, и самое главное: не дай Бог, чтобы он понял, какой эффект оказывает на нее его близость.
Блейк опустил руку в карман рубашки и достал ожерелье. Золотая цепочка болталась у него на пальцах, и бриллиант переливался всеми цветами радуги.
— Победителю неприлично демонстративно подчеркивать свою победу. — Виктория закусила губу.
— Ты меня не поняла, Виктория. — Блейк протянул ей ожерелье. — Я возвращаю тебе твое украшение.
— Но почему? — поразилась Виктория. — Ты честно выиграл его.
— Мне не нужно женское ожерелье. Представляешь, как оно будет выглядеть на мне? — Он усмехнулся. — А подарить мне его некому. И потом, тебе не следовало ставить его на кон. Не знал, что у тебя такая же страсть к игре, как у твоего брата.
— Я не играю, — оборвала его Виктория и тут же нахмурилась: он заставлял ее нервничать и терять самообладание. Она, которая всегда все тщательно обдумывала и взвешивала, когда речь шла об инвестициях, теперь, рядом с Блейком, вдруг обнаружила, что все ее действия спонтанны и импульсивны, а с языка слетает все, что вертится в голове.
Он сводил ее с ума.
Виктория смотрела на ожерелье в протянутой руке. Ей хотелось схватить его и бежать, не размышляя над ценой его благородного поступка, но вспыхнувшая в нем подозрительность остановила ее.
Блейк выжидательно смотрел на нее.
— Я не понимаю… — произнесла Виктория.
— Просто меня рассердило, как настойчиво ты искала способ избавиться от нашей договоренности. — Казалось, взгляд темно-синих глаз проникал Виктории прямо в душу. — И еще потому, что я не собирался тебя отпускать — даже если бы ты выиграла.
Виктория пребывала в полнейшем смятении. Ей следовало бы возмутиться: он заставил ее поверить в условия пари и в то, что у нее действительно был шанс выиграть свободу. Но в то же самое время она уважала его за честность. Она проиграла ожерелье, и Блейк мог бы не говорить сейчас, что ни при каких условиях он был ее, все равно не отпустил.
А теперь он возвращает ей ожерелье. Она потянулась, было за ним, но замерла в нерешительности.
— Что ты хочешь взамен?
— Только чтобы с твоего лица исчезло это печальное выражение. И чтобы ты могла крепко спать в моем доме.
Виктория онемела, пораженная искренностью его слов.
— Можно? — спросил Блейк.
И, не дожидаясь ответа, он взял ее за плечи, повернул к себе спиной и откинул в сторону темную массу волос. Его пальцы коснулись ее шеи, и Виктория почувствовала неожиданное непрошеное волнение. Разгоряченную кожу обожгло холодное прикосновение бриллианта. Блейк не опускал руки, поглаживая ей шею.
Виктория замерла, чувствуя, как внутри пробуждаются новые ощущения.
— Равенспер, — едва слышно прошептала она, — так не может продолжаться.
— Почему нет? — прошептал он ей на ухо и тихонько прикусил мочку уха. — Ты такая красивая.
У Виктории подогнулись колени, когда Блейк провел пальцем по ее щеке, коснулся подбородка.
— Мы должны остановиться. — Виктория закрыла глаза.
— Кто бы мог подумать, — засмеялся Блейк, — что это — та самая особа, которая в детстве преследовала меня и умоляла поиграть с ней.