Скандальный дневник
Шрифт:
— Мистер Гиббс! — громко позвала она, задрала подол платья и, закрыв им лицо, поползла к управляющему. Она чувствовала жар спиной и понимала, что огонь стремительно распространяется. — Мистер Гиббс!
Он на коленях полз к ней. Эвелин сменила направление и ринулась к двери. Добравшись до цели, она встала и схватилась за ручку, но дверь не открылась. Тогда она отпустила платье и стала дергать обеими руками — бесполезно!
— Не-ет! — закричала Эвелин.
Они с мистером Гиббсом погибнут в этом адском пекле! Она что есть силы, рванула
Когда прогремел взрыв, Натан и Френсис убирали листья на могиле Роберта. Натан резко выпрямился и повернулся в ту сторону, откуда донесся хлопок. Он увидел валивший к небу дым и на секунду задумался, пытаясь определить, где горит. Явно не в доме — дальше к востоку, и не в конюшне — ближе к ним. Значит, в оранжерее.
Оранжерея… Эвелин!
Когда он подбежал к оранжерее, она почти вся была охвачена огнем. Эвелин находилась снаружи — бешено колотила по оконному стеклу; платье запачкано пеплом, прическа растрепана. Натан быстро скинул сюртук.
— Эвелин! — крикнул он, подлетел к ней и попытался оттащить ее от окна, но она стала сопротивляться.
— Там мистер Гиббс!
Натан буквально швырнул ее в руки Ламборна, который бросился им на помощь, обмотал сюртуком руку и с размаху ударил по оконному стеклу. Посыпались осколки, поранив Натана; его лицо обдало горячим воздухом и дымом. Используя руку в качестве пробивного орудия, он вышиб стекло и через окно забрался в оранжерею.
Из-за густого черного дыма почти ничего не было видно. Жадные языки пламени лизали стены и потолок. Но Натан каким-то чудом разглядел мистера Гиббса, скрюченного у двери, упал на колени и повернул мужчину на спину. Нос и рот Гиббса были черными от копоти, глаза закрыты.
Натаном завладел ужас.
— Гиббс! — заорал он и хлопнул смотрителя по лицу. Тот закашлялся. Слава Богу, жив! С помощью сюртука Натан нащупал дверную ручку и одним мощным рывком распахнул дверь.
— Проклятие! — послышался крик Ламборна, а потом чьи-то руки схватили Натана и Гиббса и вытащили их из пылающей оранжереи.
Сбежавшиеся слуги выстроились в линию и по цепочке передавали ведра с водой, повинуясь указаниям расторопного Бентона. Те, кто был свободен, тушили горящие угли, летевшие в траву из пылающего здания, или копали огнезащитную траншею между оранжереей и другими надворными постройками. Когда мужчины увезли в тележке мистера Гиббса, Натан увидел Эвелин, сидевшую на пригорке, схватил одно из брошенных ему одеял и поспешно укутал ее плечи.
Она выглядела ошеломленной.
— Боже мой, Эви, как ты себя чувствуешь? — испуганно спросил он, ощупывая ее тело в поисках ран. — Тебе больно?
Эвелин кашлянула.
— Воды! — крикнул Натан пробегавшему мимо конюху и взял в ладони лицо жены. — Ты в состоянии говорить? Можешь сказать мне, что произошло?
Она покачала головой, схватила его за руку и опять закашлялась. Подбежал конюх с водой.
— Мистер Гиббс, — прохрипела Эвелин.
— С ним все в порядке, его вынесли из оранжереи.
Натан поднес к ее губам оловянную кружку. Она кашлянула и сделала несколько жадных глотков, но, когда он попытался дать ей еще воды, оттолкнула кружку и потрясла головой.
— Быстро приведи врача! — приказал Натан конюху и, снова обернувшись к жене, погладил ее по голове. — Что случилось, Эви?
— Не знаю, — хрипло проговорила она и потерла лоб, тыльной стороной ладони, размазав по нему пепел. — Мистер Гиббс попросил меня взглянуть на пятно, а сам пошел за растворителем. Дверь закрылась, но никого не было. Я плохо видела в темноте — горела только одна свеча, а потом все взорвалось…
Охваченная новым приступом кашля, Эвелин вцепилась в руку Натана. Наконец, отдышавшись, она посмотрела на него своими карими глазами, полными ужаса:
— Натан, мне кажется, взрыв был подстроен.
— Нет-нет, милая, я уверен, что это был просто несчастный случай, — успокоил ее Натан, искренне веря в собственные слова, встал и помог ей подняться на ноги. — Пойдем в дом.
Глава 18
В дверях их встретил Уилкс. Он был в плаще и собирался выходить из дома.
— Что случилось? — встревожено спросил он.
— В оранжерее пожар, — сообщил Натан.
— О Господи! Никто не пострадал? — Уилкс бросил обеспокоенный взгляд на Эвелин.
— Слава Богу, нет, — проворчал Натан и протиснулся мимо Уилкса, который прокричал ему вдогонку, что идет помогать.
Несмотря на протесты Эвелин, Натан поднял ее на руки и отнес наверх по витой лестнице в ее покои. Он нашел льняной носовой платок, намочил его в раковине и вернулся к постели, чтобы смыть пепел с ее лица. Едва он до нее дотронулся, как дверь из коридора распахнулась. Натан вздрогнул от неожиданности.
— Миледи! — завизжала Кэтлин. — Господи, помоги нам!
— Ради Бога, не кричите. Она же не умерла, — строго одернул ее Натан и принялся умывать жену.
— Ох, милорд, дайте мне, это моя работа! — взволнованно сказала Кэтлин и потянулась за носовым платком. — Вы сейчас сдерете с нее всю кожу.
Эта мысль ужаснула Натана. Воспользовавшись его секундным замешательством, Кэтлин взяла платок. Впрочем, оно и к лучшему: у Натана не было времени. Он попятился от кровати.
— Не оставляйте ее одну. Пусть она лежит здесь до прихода доктора, — сказал он и поспешно вышел.
Вся оранжерея была охвачена огнем. Слуги, к которым теперь присоединились и некоторые жители поместья, пытались остановить пожар — рыли траншеи и сбивали языки пламени тем, что находилось у них под рукой. Натан скинул сюртук, взял у одного из землекопов лопату и приступил к работе.
Они трудились несколько часов. К концу дня поднялся ветер, и опасность распространения огня возросла. Уже поздно вечером Натан увидел, что пожар удалось локализовать. Землекопы останутся бодрствовать всю ночь, им помогут жители поместья.