Скажи мне «люблю»
Шрифт:
— Бог ты мой, это самая невероятная история, которую я когда-либо слышал!
— Джефф, ты мне веришь?
Молодой человек встал и с рассеянным видом начал мерить шагами площадку перед беседкой. Через некоторое время он повернул к Мелиссе лицо, на котором отразились напряжение и неуверенность:
— Что ж, буду честен. С одной стороны, мне трудно тебе поверить. Но с другой — как еще можно объяснить ту небывалую метаморфозу, которая с тобой случилась? Своим характером ты совсем не похожа на Мисси. Ты действительно ведешь себя как
— О Джефф, если бы ты мне поверил, это бы значило для меня так много! — воскликнула девушка. — Пожалуйста, не считай меня сумасшедшей!
Джефф заключил ее в свои объятия:
— Я никогда бы так не подумал, дорогая. Да, мне казалось, что в голове у тебя все перепуталось, но безумной я тебя не считал. Тем не менее следует посмотреть правде в глаза: ты можешь считать себя другим человеком и при этом оставаться той самой Мисси. Я хотел бы, чтобы у меня была возможность убедиться, что эта причудливая история — правда.
Мелисса закусила губу:
— Неужели нет ничего, что отличало бы Мисси от меня? У нее была какая-нибудь родинка или что-то в этом роде?
Джефф щелкнул пальцами:
— Знаешь, у нее действительно было довольно большое родимое пятно на внутренней поверхности правого бедра.
Мелисса покраснела:
— Джефф Долтон, но как вы могли видеть столь интимный участок женского тела?
Молодой человек тихо засмеялся:
— Мы много раз вместе купались в бассейне, а Мисси — то есть ты — была большой любительницей откровенных бикини.
— Бикини?
— Так мы называем открытые купальные костюмы.
— Понятно.
Джефф опустил глаза:
— Ну так как, Мелисса?
Девушка постояла несколько секунд в нерешительности, а потом с пылающим от смущения лицом высоко подняла юбку. Джефф настолько быстро, насколько это было возможно, осмотрел нужный участок и, когда Мелисса вернула юбку на место, в изумлении почесал затылок.
— Черт возьми, у тебе действительно нет никакого родимого пятна! — Он помолчал и добавил: — Впрочем, ты могла его удалить.
— Но в таком случае на этом месте остался бы какой-нибудь шрам или другая отметина, не так ли? — спросила Мелисса.
— Да, верно, — проговорил Джефф и посмотрел на нее так, как будто видел впервые в жизни. — О Господи, это правда! Ты и впрямь другой человек! Но как это могло произойти?
Мелисса покачала головой:
— Я тоже очень хотела бы это знать! На самом деле мне почти ничего не известно о путешествии во времени и прочих подобных вещах. Но учитывая все фантастические изобретения, сделанные в XX столетии… Джеффри, я пыталась узнать как можно больше, но мне предстоит еще долгий путь к знаниям. Кто ведает, может быть, человечество и вправду изобрело способ перемещаться во времени?
Джефф рассмеялся:
— Пока еще нет, дорогая, хотя о возможности этого говорили многие ученые.
— Понятно.
Молодой человек потер скулу.
— Однако до сих пор человек путешествовал по времени лишь в литературных произведениях — в книгах Герберта Уэллса, Марка Твена и других.
— Я обязательно прочитаю эти книги.
— Прочитаешь. — Во взгляде Джеффа появилась неуверенность. — Мелисса, ты действительно пришла из другого столетия? Я начинаю верить, что ты — это не Мисси, но все эти перемещения во времени кажутся мне такими сомнительными… Ты уверена, что не приехала сюда из другого штата или государства?
Девушка улыбнулась:
— Уверена. Клянусь, я попала сюда из другого Мемфиса — Мемфиса 1852 года. Когда мы вернемся домой, я покажу тебе кое-что такое, что, как мне кажется, развеет твои сомнения.
Джефф вздохнул:
— Ну что ж, договорились. Постараюсь взглянуть на вещи непредубежденно.
— Спасибо, Джефф.
Молодой человек смотрел на нее восхищенно.
— Поверить не могу, что ты — это не ты. То есть…
— Все правильно, я не Мисси.
Внезапно Джефф рассмеялся:
— А ты знаешь, что во всей этой истории самое лучшее?
— Что же?
— Теперь мне не придется беспокоиться, что когда-нибудь ты станешь прежней и я потеряю чудесную женщину, которую так люблю.
Лицо девушки резко помрачнело.
— Мелисса, что такое? — встревоженно спросил Джефф.
— Знаешь, я не все тебе рассказала, — грустно посмотрела на него Мелисса. — Я не сказала тебе, откуда я знаю, что Мисси заняла мое место в прошлом.
Джефф кивнул:
— Ну что ж, расскажи.
— Я видела лицо Мисси в малахитовом шаре.
— Что?! — воскликнул он.
— Да, — с сокрушенным видом сказала Мелисса. — Сейчас она живет моей жизнью так же, как я живу ее…
— Ты хочешь сказать, что две эти драмы разыгрываются одновременно, несмотря на сто сорок лет, отделяющих вас друг от друга?
— Да, именно так.
— Но это невозможно!
— О, очень даже возможно. — Из глаз Мелиссы вдруг хлынули слезы. — Знаешь, Мисси очень не нравится моя жизнь, она просто ненавидит ее! Я никогда не видела более несчастного лица, и, как честный человек, я обязана сделать все, чтобы опять поменяться с ней местами.
— Нет! — с мукой в голосе вскричал Джефф, прижимая к себе девушку. — Я не позволю тебе так поступить! Я не знаю, как именно ты вошла в мою жизнь, но ты сделала ее осмысленной. Теперь я тебя никуда не отпущу!
— Джефф… — тихо произнесла Мелисса. — Возможно, у нас нет выбора.
— Я отказываюсь в это верить! — Молодой человек сжал ее лицо между своими ладонями. — Многое в этой истории мне до сих пор неясно, но разве ты не понимаешь, что за ней явно стоит какой-то смысл? Возможно, нам суждено было найти друг друга! Мы с Мисси совсем не подходили друг другу — наверное, точно так же, как и вы с Фабианом. Но теперь-то мы с тобой видим, что созданы друг для друга!