Сказки снежного ветра
Шрифт:
– У меня здесь мальчик по имени Давид, и девочка Мег, а Сары нет, извини, – озабоченно нахмурилась фея. – Ой, спросите у моей сестрицы, она там, в соседнем доме.
– Спасибо, – поблагодарил зайчонок. – И счастливого Рождества.
– И вас с Рождеством, – улыбнулась фея и закрыла окно.
Зверюшки отправились к соседнему дому, потом к следующему, и к следующему за ним. Так они ходили, стуча в каждое освещенное окно на каждой улице, и спрашивали у фей, знают ли они девочку по имени Сара. Все феи называли детей, которые живут в их домах, но среди них не было Сары.
– Наверное,
– Она может быть где угодно в мире, – грустно опустил уши зайчонок.
Они оглянулись, но медвежонок куда-то пропал. Он всё время молчал, пока они искали Сару, и теперь зайчонок с мышонком решили, что он очень расстроился и его надо утешать. Но когда они пошли по его следам на снегу, то скоро увидели, что медвежонок, улыбаясь, машет кому-то лапкой и выглядит очень счастливым.
– Что это он? – прошептал мышонок, когда медвежонок начал подпрыгивать вверх-вниз.
Зайчонок посмотрел на здание почты на другой стороне улицы. За деревянными ставнями не было видно ёлки, но на верхнем этаже за окном стояла девочка в розовой ночной рубашке. Она заметила медвежонка, заулыбалась и тоже начала махать.
– А может, это и есть Сара? – хором спросили друзья.
Девочка в окне исчезла, а через несколько секунд в доме отворилась дверь. Мышонок и зайчонок спрятались за салазками, когда девочка выбежала на улицу.
– Я знала, что Санта не забудет про меня, – воскликнула Сара, поднимая медвежонка и крепко прижимая его к груди. – Я видела, как он заходил в другие дома, и беспокоилась, что не найдет нашу квартиру над почтой. Но вот и ты, мой дорогой мишка!
Медвежонок выглянул из-за плеча девочки и помахал друзьям лапой, как бы говоря «спасибо», а потом Сара понесла его домой и закрыла за собой дверь.
Мышонок и зайчик были очень рады, что им удалось доставить подарок, но теперь он остались под снегопадом, и очень далеко от дома.
– Надо было нам попросить еды за все наши старания, – пискнул мышонок, когда они взбирались вверх по крутому склону, таща за собой пустые санки. – Девочка могла бы вынести нам что-нибудь вкусненькое с кухни.
– Хороший поступок – уже сам по себе награда, – ответил зайчонок.
– Да, конечно, – вздохнул его друг, пробираясь сквозь снег на лугу. – Хоть бы и звери лесные тоже так решили, когда мы вернёмся домой с пустыми лапами.
Давно перевалило за полночь, когда зверюшки добрались до Зимнего леса. Их никто не ждал, и они брели по запутанным тропинкам в темноте и тишине.
– Где же все? – удивился мышонок. Зайчонок наклонил голову набок и подергал ушками. Потом бросил верёвку салазок, взял друга за лапу и быстро повёл его между деревьев в направлении еле слышных звуков. Когда они добрались до поляны в самой середине леса, там были все звери, которые собрались вокруг большого мешка.
– Он появился тут недавно! – воскликнул олень.
– Санта уронил его с саней! – добавил барсук.
Мышонок
– Вот что было к нему привязано! – сказала сова, слетая вниз с золотым ярлычком в клюве.
Зайчонок прочитал вслух, что там было написано:
– Он услышал и исполнил моё желание! – обрадовался мышонок, запрыгнул на мешок и развязал его. Его друг зайчонок и все остальные звери с восторгом смотрели, как из мешка посыпались орехи, ягоды, сладкие пирожки и пудинги и прочие угощения – всё, что необходимо для чудесного пира.
Майкл Брод
Верблюжонок Энни
Миссис Уилсон, учительница второго класса, объясняла детям, что им надо сделать:
– Скоро Рождество, и каждый класс будет устраивать свой собственный рождественский вертеп. Вы ведь помните, дети, что вертеп – это сцена после рождения младенца Иисуса, когда к нему пришли с дарами пастухи и волхвы? С тех пор мы и дарим друг другу подарки на Рождество. Так что подумайте, что бы вы могли принести из дома для нашего классного вертепа. Как вы считаете, что нам понадобится? А, дети?
– Трансформер, миссис! – выкрикнул Сэмми.
Миссис Уилсон вздохнула:
– Нет, Сэмми. В те времена ещё не было трансформеров.
Жюли подняла руку:
– Овечки, мисс. У меня есть игрушечная шерстяная овечка.
– Вот это уже подходит. – Миссис Уилсон улыбнулась. – Овечки – это хорошо. А ещё козы или ослики, даже куры, на худой конец.
– У меня есть пупсик, – предложила Парвин. – Он может быть младенцем Иисусом.
– А у меня есть кукла, она может быть Марией, – вступила Мэри. – Это кукла Барби, но мы же можем сделать ей синее платье и накидку. Наверное.
– Наверное, – не очень уверенно согласилась миссис Уилсон. – В общем, дети, подумайте, поищите, и мы очень постараемся устроить настоящий вертеп.
Энни лежала в кровати и думала, что бы ей принести в школу утром. Второй класс уже несколько дней очень старался, чтобы всё выглядело как надо. Ханна принесла очень красивую куклу для роли Марии, а миссис Уилсон позаимствовала из кабинета рисования фигурку мужчины из папье-маше, это будет Иосиф. Многие одноклассники принесли разных животных, чтобы добавить их к сценке, но Энни не принесла ничего. Ее игрушки были или слишком большие (как плюшевый медведь, например), или вообще неподходящие (вроде обитателей джунглей или динозавров братишки). У неё тоже был пупс, но Парвин успела первой. Миссис Уилсон же не нужны два игрушечных младенца.