След хищника
Шрифт:
Я тоже встал.
— Моя фирма может только посоветовать клиенту, чтобы он обратился в Жокейский клуб, — безразлично сказал я. — Настаивать мы не можем.
Он задумчиво посмотрел на меня в упор.
— Мы хотели бы знать, что творится у нас на задворках, — сказал он.
— Мы хотим это знать, чтобы защитить себя.
— "Либерти Маркет" всегда будет оказывать по возможности полное содействие, — заверил я его.
Он коротко улыбнулся, почти сардонически.
— Но вы, как и мы, не знаете, где и как враг может нанести удар. Может получиться так, что мы и
— Ну, — промычал я, — такова жизнь.
Он снова крепко пожал мне руку, встал из-за стола и проводил меня до двери офиса.
— Будем надеяться, что это конец. Но если нет, приходите.
— Хорошо, — сказал я.
Как-то вечером я позвонил на виллу Франчезе. Мне ответила Илария.
— Привет, мистер Все Устрой, — с радостным удивлением откликнулась она. — Как дела?
— Все путем, — ответил я. — А у вас?
— Изнываю от скуки. Разве вы не знаете?
— Алисия дома? — спросил я.
— Наша драгоценная дева пошла в гости с папой.
— А...
— Однако, — осторожно сказала Илария, — она вернется часам к десяти. Попробуйте позвонить попозже.
— Хорошо. Спасибо.
— Не благодарите меня. Она навещает Лоренцо Травенти, который уже изрядно оправился от ранения и выглядит теперь особенно очаровательно и романтично и при любой возможности целует ей ручку.
— Милая Илария, — сказал я. — Вы всегда так добры.
— Черт, — весело ответила она, — я могу сказать ей, что вы звонили.
Она передала о моем звонке. Когда я снова позвонил, Алисия ответила почти сразу же.
— Извини, меня не было дома, — сказала она. — Как дела?
— А твои? — сказал я.
— О... прекрасно. Честное слово. С тех пор как вернулась, я выступала на нескольких скачках. Два раза победила. Это неплохо. Помнишь Брунеллески?
Я порылся в памяти.
— Та лошадь, на которой ты не скакала в Дерби?
— Да. Точно. Я победила на нем на прошлой неделе, и его посылают теперь в Вашингтон для участия в Международных скачках, и верь — не верь, а меня просили скакать на нем! — В ее голосе торжество мешалось со страхом.
— Едешь? — спросил я.
— Я... я не знаю.
— Вашингтон, округ Колумбия? — спросил я. — Америка?
— Да. Там каждый год проходят международные скачки на ипподроме Лаурел. Приглашены по-настоящему замечательные лошади из Европы, все расходы оплачивают устроители — также для тренеров и жокеев. Я никогда там не бывала, но слышала, что там здорово. Что ты думаешь?
— Поезжай, если сможешь.
На короткое время воцарилось молчание.
— В этом-то все и дело. Если смогу. Я почти готова, но мне надо решить самое позднее завтра утром. Чтобы дать им время подыскать кого-нибудь еще.
— Возьми с собой Иларию, — предложил я.
— Она не поедет, — решительно ответила она. Затем уже с сомнением:
— А вдруг поедет?
— Спроси ее.
— Да. Может, и спрошу. Я хотела бы, чтобы ты мог поехать со мной. Я бы все перенесла, если бы ты был рядом.
— Увы, — с сожалением ответил я. — Но с тобой все будет в порядке.
Мы еще немного поговорили и распрощались. Я некоторое время размышлял, не поехать
Но все вышло совершенно неожиданно. Морган Фримантл, старший распорядитель Жокейского клуба, отправился в Лаурел на неделю в качестве почетного гостя президента ипподрома — знак вежливости по отношению к скаковому братству.
На второй день своего визита он был похищен.
Глава 16
Вашингтон, округ Колумбия
Председатель отправил меня в Жокейский клуб. Там царили растерянность и уныние.
Сначала было слишком мало народу, и никто в точности не знал, кто начальник. Прямо стадо без пастыря. Когда я спросил, кто принял первый звонок от похитителей, меня направили в кабинет, где решительная женщина средних лет в шелковой блузке и твидовой юбке тупо глянула на меня и сказала, что я пришел не вовремя.
— Вы — миссис Беркли? — спросил я.
Она рассеянно кивнула. Мысли ее где-то витали, но держалась она хорошо.
— Я пришел по поводу мистера Фримантла, сказал я. Это прозвучало, как если бы я сказал, что пришел по поводу канализации. Я едва сумел подавить смешок. Миссис Беркли уже внимательнее посмотрела на меня и спросила:
— Вы, случайно, не из «Либерти Маркет»?
— Верно.
— О! — Она дотошно оглядела меня. — Это вы говорили с мистером Фримантлом на прошлой неделе?
— Да.
— И что вы собираетесь делать?
— Ничего, если я сяду? — спросил я, показывая на ближайший стул рядом с ее полированным столом.
— Бога ради, — негромко сказала она. Говорила она как образованная женщина из высшего класса, хотя в ее поведении сквозили манеры сельской домохозяйки. — Боюсь, мы покажемся вам... дезорганизованными.
— Не могли бы вы рассказать мне, что за сообщение вы получили? спросил я.
Она с печальной задумчивостью посмотрела на телефон, словно это он был виноват в преступлении.
— Во время, отсутствия мистера Фримантла я принимаю все звонки по его личному телефону. Был звонок. Я ответила... Говорил американец. Голос был очень громкий. Он велел мне слушать внимательно... Понимаете, у меня прямо земля поплыла под ногами. Это было просто невозможно.
— Вы помните, что именно он говорил? — терпеливо спросил я.
— Конечно. Он сказал, что старший распорядитель похищен. Что его освободят, если мы выплатим десять миллионов английских фунтов стерлингов. Он сказал, что выкуп должен заплатить Жокейский клуб. — Она растерянно уставилась на меня. — Это невозможно, понимаете? У Жокейского клуба нет столько денег. Жокейский клуб-это чисто административная организация. У нас нет... доходов.