Слоны умеют помнить
Шрифт:
– Но вы могли бы расспросить вашу крестницу Селию.
– Селию? – Миссис Оливер уставилась на нее. – О чем? Когда произошла трагедия, она еще была совсем ребенком.
– Думаю, ей все об этом известно, – возразила миссис Бертон-Кокс. – Дети всегда все знают. И я уверена, что вам она расскажет…
– Вы бы лучше расспросили ее сами, – посоветовала миссис Оливер.
– Едва ли я могу это сделать, – промолвила миссис Бертон-Кокс. – Дезмонду бы это не понравилось. Он весьма… ну, чувствителен во всем, что касается Селии. А вот вы – другое дело.
– Право, я не имею желания ее расспрашивать. – Миссис Оливер притворилась, будто смотрит на часы. –
– Думаю, очень большое.
В этот момент мимо проплыла писательница, хорошо знакомая миссис Оливер. Она вскочила и схватила ее за руку:
– Луиза, дорогая, как я рада тебя видеть! Я и не заметила, что ты здесь.
– О, Ариадна, как же давно мы не виделись! Ты немного похудела, не так ли?
– Ты всегда говоришь мне приятные вещи.
Миссис Оливер отошла от дивана вместе с подругой.
– Я спешу, так как у меня свидание.
– Наверное, тебя замучила эта ужасная женщина? – Приятельница бросила через плечо взгляд на миссис Бертон-Кокс.
– Она задавала мне очень странные вопросы, – сказала миссис Оливер.
– И ты не знала, как на них ответить?
– Не знала и не хотела отвечать. Это меня не касается.
– Она спрашивала о чем-то интересном?
– Вообще-то, – в голову миссис Оливер пришла новая мысль, – это могло бы оказаться интересным, только…
– Она собирается тебя преследовать, – предупредила ее подруга. – Пошли. Я подвезу тебя, куда тебе нужно, если ты не на машине.
– Я никогда не пользуюсь моей машиной в Лондоне – ее всегда негде припарковать.
– Знаю. Это просто кошмар.
Миссис Оливер простилась с присутствующими, выразив благодарность за полученное удовольствие. Вскоре они уже ехали по площади.
– Итон-Террас, верно? – осведомилась подруга.
– Да, – ответила миссис Оливер, – но сейчас мне нужно в… кажется, Уайтхаус-Мэншенс. Не помню, как называется этот дом, но я знаю, где он находится.
– Да, дом с весьма современными квартирами, где все квадратно и симметрично.
– Правильно, – согласилась миссис Оливер.
Глава 2
Первое упоминание о слонах
Не застав дома своего друга Эркюля Пуаро, миссис Оливер была вынуждена позвонить ему по телефону.
– Вы случайно не будете дома сегодня вечером? – спросила она, нервно барабаня пальцами по столу.
– А вы случайно не?..
– Ариадна Оливер, – прервала писательница, всегда удивлявшаяся, когда ей приходилось называть свое имя, так как считала, что все друзья должны узнавать ее по голосу.
– Да, этим вечером я буду дома. Это означает, что я могу рассчитывать на удовольствие от вашего визита?
– Очень приятно, что вы так ставите вопрос, – вздохнула миссис Оливер, – но не знаю, доставит ли вам это удовольствие.
– Я всегда рад вас видеть, ch`ere madame [3] .
– Не знаю, – повторила миссис Оливер. – Возможно, я побеспокою вас своими вопросами. Я хочу знать ваше мнение.
– Его я всегда готов сообщить кому угодно, – заявил Пуаро.
– Возникла одна проблема, – продолжала миссис Оливер, – и я не знаю, что с ней делать.
– И поэтому вы решили повидать меня. Весьма польщен.
– Какое время вам подходит? – спросила миссис Оливер.
– Пожалуй, девять. Мы выпьем кофе, если вы не предпочитаете гранатовый сироп или sirop de cassis [4] . Впрочем, вам они, кажется, не по вкусу.
3
Дорогая мадам (фр.).
4
Сироп из черной смородины (фр.).
– Джордж, – обратился Пуаро к своему бесценному слуге, – сегодня вечером нас удостоит своим посещением миссис Оливер. Думаю, подойдет кофе и, возможно, какой-нибудь ликер. Никогда не уверен, что ей нравится.
– Я видел, как она пила кирш [5] , сэр.
– Да и, по-моему, cr`eme de menthe [6] . Но думаю, она предпочитает кирш. Значит, на нем и остановимся.
Миссис Оливер явилась точно в назначенное время. Обедая, Пуаро размышлял о том, по какой причине Ариадне Оливер понадобилось посетить его и что за проблема ее беспокоит. Является ли эта проблема личной или же она собирается познакомить его с очередным преступлением? От миссис Оливер можно было ожидать чего угодно – от вполне обычных до самых экстраординарных вещей. В любом случае Эркюль Пуаро не возражал против встречи с ней. Хотя миссис Оливер иногда доводила его до белого каления, он был очень к ней привязан. Им вдвоем довелось осуществить немало экспериментов в области расследования преступлений. Пуаро только сегодня утром что-то читал о миссис Оливер – а может быть, это было в вечерней газете. Он вспомнил, что там говорилось, как раз в тот момент, когда ему доложили о ее приходе.
5
Кирш – сухое бренди, разбавленное вишневым соком.(фр.).
6
Мятный ликер (фр.).
Миссис Оливер вошла в комнату, и Пуаро сразу же понял, что она действительно обеспокоена. Искусная прическа явно пострадала от того, что в волосы запускали пальцы, – миссис Оливер часто поступала так, когда была взволнована. Пуаро усадил ее в кресло, налил ей кофе и подал стакан кирша.
– Уф! – произнесла миссис Оливер со вздохом облегчения. – Наверное, вы сочтете меня законченной дурой, но…
– Я читал в газете, что вы сегодня посетили литературный завтрак в честь знаменитых писательниц. Мне казалось, что вы не посещаете подобные мероприятия.
– Обычно не посещаю, – подтвердила миссис Оливер, – и больше никогда этого не сделаю.
– Вам не повезло? – сочувственно осведомился Пуаро.
Он знал, что миссис Оливер всегда смущают неумеренные похвалы в адрес ее книг, потому что, по ее собственным словам, она не знает, как на них отвечать.
– Вы не получили удовольствия от завтрака?
– Получала до определенного момента, – отозвалась миссис Оливер, – но потом кое-что произошло.
– И именно из-за этого вы пришли меня повидать?