Случайный поцелуй
Шрифт:
Она лишилась рассудка, этому нет другого объяснения. Этот дом, этот мужчина, эта любовь… это безумие, и теперь она явно готова отдаться его власти.
И она сделала это, когда волна ни с чем не сравнимого наслаждения захлестнула ее.
«Что это?» – пыталась понять Миранда.
Открыв глаза, она встретила взгляд Джека. На его лице тоже было недоуменное выражение. Застонав, он снова вошел в нее.
Задыхаясь, он с новой жаждой целовал ее, даже когда его напряженное тело ослабло.
– Миранда,
Она пыталась заговорить, но не смогла вымолвить ни слова. Улыбнувшись, она свернулась калачиком рядом с Джеком и вздохнула, выдохнув все страхи, которые терзали ее долгих девять лет.
Никогда в жизни она не чувствовала себя так естественно, как в объятиях этого мужчины.
«Мой повеса», – подумала она.
Его пальцы прошлись по ее густым локонам, отбрасывая их от лица.
Улыбнувшись, Миранда сказала:
– Теперь я понимаю, почему ты пользовался таким успехом. И должна тебе сказать, ты напрасно растрачивал свой талант, изображая джентльмена, Джек Тремонт.
Глава 15
Джек проснулся час спустя и посмотрел на спящую рядом с ним женщину. Миранда. Страстная, упрямая Миранда. Он помнил, что сказал о таинственности и опасности, которыми пропитан Тислтон-Парк. Миранда чуть не распрощалась с жизнью, вмешавшись в его работу. Он знал, что она продолжит поступать так, пока он будет заниматься своим делом.
Поэтому есть только одно решение.
Быстро и бесшумно одевшись, Джек пошел искать Темпла. Нужно рассказать о Малколме, а потом отказаться от дальнейшей работы. Он застал маркиза за завтраком. Темпл развлекал девушек, изображая своего надменного чванливого деда.
Джек поймал его взгляд и кивнул в сторону холла.
– Мне нужно поговорить с тобой. Наедине.
Учтивый маркиз извинился перед девицами и пошел за Джеком в музыкальный салон. Когда дверь за ними закрылась, Темпл сказал:
– Как я полагаю, ты ждешь извинений за то, что вчера я счел тебя сумасшедшим?
Джек, направившийся прямиком к буфету, резко остановился:
– Что ты сказал?
– Я думал, ты окончательно спятил, когда твердил, что в башне мисс Мабберли, – ответил Темпл, указывая лорнетом на потолок. Спальня Джека находилась над музыкальным салоном. – Как ты узнал правду?
Не эту тему Джек хотел обсудить, но он достаточно хорошо знал Темпла и понимал, что маркиз не уймется, пока не выяснит всю историю.
– Она разыскала меня. Точнее, меня нашли эти девчонки и притащили ее сюда. Как ни безумно это звучит, но они сочли, что мы созданы друг для друга.
– В этом чувствуется рука Герцогини, – улыбнулся Темпл. – Должно быть, снова увидеть мисс Мабберли было настоящим шоком.
Джек вздрогнул и ничего не сказал.
– Ты ведь сначала ее не узнал? – Фраза Темпла прозвучала чуть насмешливо.
Отпираться бесполезно, от этого человека ничто не укроется.
– Нет, – ответил Джек. – В тот вечер в театре я был так навеселе, что не узнал бы ее даже через полминуты.
Темпл покачал головой:
– Можно поинтересоваться, как же ты ее все-таки узнал? Джек молча опрокинул полный стаканчик.
– Тогда поставим на этом точку, – с оттенком сожаления произнес Темпл и прошелся по комнате подчеркнуто изящной походкой. – Какая жалость! Такая потрясающая новость, а я не могу поделиться ею, иначе придется открыть слишком многое. Пару месяцев назад я слышал нечто замечательное о…
– Малколм умер, – выпалил Джек.
Он не хотел так сообщать о трагедии, но знал, что маркиз может говорить бесконечно и надо положить конец его болтовне.
Темплтон резко повернулся. Любезный щеголь, которым он был минуту назад, исчез.
– Что ты сказал? – ошеломленно спросил Темпл, от фривольных ноток в голосе не осталось и следа.
– Малколм. Он умер, – едва выговорил Джек, чувство вины с новой силой охватило его.
Темпл рухнул в ближайшее кресло.
– Как это могло случиться?
Джек прекрасно понимал, о чем говорит его друг. Малколм Грей столько раз ускользал от врага, что и не сосчитать.
– На берегу. Береговая охрана стреляла в нас, и он… – Джек сжал кулаки и закрыл глаза, пытаясь стереть из памяти жуткие подробности: оружейный залп, плеск волн, когда Малколм бросился в воду… его кровь на своих руках.
– Ты уже сказал Клифтону? – спросил Темпл. Джек покачал головой.
– Черт, – пробормотал маркиз, – я тебе не завидую. Разговор с Клифтоном был главным и тяжким делом.
Клифтон и Грей были братьями. Сводными братьями. Законного наследника и незаконнорожденного сына связывала крепкая верная дружба.
Клифтон был законным наследником их отца, а Грей прижит от девчонки в сельской таверне.
– Как это произошло?
Джек рассказал, как Даш вышел на берег и отказался выпустить Грея из баркаса, пока не получит свои деньги. В небо взмыли сигнальные ракеты береговой охраны, и все пошло под откос.
– Даш ничего не сказал тебе, когда вернулся на «Цирцею»? – спросил Джек.
– Нет. Алчный подонок, – выругался Темпл. – Он сказал только, что береговая охрана охотится за контрабандистами и вы с Малколмом спрятались в пещере.
– Это правда. Темпл нахмурился:
– Даш, вероятно, достаточно хорошо знал Клифтона. Он понимал: если сказать, что его брат ранен, Клифтон, невзирая на опасность, бросится за борт спасать Малколма. Оставив нас с Клифтоном на борту, Даш рассчитывал получить плату сполна, – резко сказал Темпл. – И он ее получит. До конца войны будет гнить во Франции.