Служитель египетских богов
Шрифт:
Рядом опустился стервятник — она поняла это по шелесту крыльев и резкому запаху падали. Птица разочарованно крикнула, увидев что пожива еще дышит, и опять взмыла в небо.
Полностью отрешиться от зноя, от боли, от солнца было практически невозможно, но отогнать от себя черные думы все-таки следовало, и как можно скорей. Отчаяние выматывает. Если ему поддаться, к вечеру превратишься в дрожащую размазню. И тогда даже ночью не сможешь сдвинуться с места, упустив свой единственный шанс. Мадлен решила обратиться мыслями к прошлому. Итак, родилась она сто три года назад,
Вдали послышался шум.
Мадлен напрягла слух, пытаясь определить, откуда доносятся звуки, похожие на скрип гравия под ногами. Кто идет в ее сторону? Неужели убийца, решивший ее добить?
Вот снова что-то скрипнуло, стукнуло, всполошив стервятников. На этот раз Мадлен поняла, что шум доносится с юго-востока. Там, за скалами, вроде бы должна проводить раскопки группа недавно прибывших в Египет британцев. В начале прогулки Троубридж говорил ей что-то о них.
Троубридж. Страх за него сковал все ее существо. Страх и раскаяние, ведь повинна во всем с ним случившемся она, и только она.
Мадлен попыталась повернуть голову и замычала от боли, пронзившей лицо и шею. Она прикусила губу, но лишь увеличила муку.
Топот копыт. Это топот копыт.
Кто-то ищет ее. В душе Мадлен вспыхнул ужас. Искать ее может лишь враг. Но об этом не стоило беспокоиться. Убийца найдет свою жертву. Тут от нее ничего не зависит, так что эту версию можно было выкинуть из головы. Хуже, если мимо едет какой-нибудь изыскатель, производящий разведку окрестностей. Он ведь может так и уехать. Падаль есть падаль — зачем к ней подъезжать?
Фальке увидел тушу кобылы, которую рвали стервятники, и сердце его бешено заколотилось. Ударами каблуков он подбодрил осла и прищурился. Отблески желтых камней слепили глаза.
Мадлен не могла ни кричать, ни двигаться, но ей нужно было подать проезжающему хоть какой-нибудь знак. Под левой рукой лежал камень, он впивался в ладонь с момента ее падения с лошади. Она сжала пальцы, и на костяшках тут же полопались волдыри. Пришлось замереть и отдышаться, выжидая, когда боль уйдет.
— Мадлен! — прокричал Фальке, понимая, что если та его и услышит, то вряд ли сможет ответить. — Где ты, Мадлен?
Если обхватить камень было мучением, то попытка поднять его чуть не лишила ее сознания. Но Мадлен сделала это и, собрав последние силы, постаралась швырнуть обломок как можно дальше. Однако тот упал возле ног.
Поначалу Фальке решил, что странный звук произвели насыщающиеся стервятники, но потом понял, что смотрит не в ту сторону, и, приставив руку ко лбу, повернулся к другой части каньона. Впервые с той минуты, как маленький караван двинулся в путь, он вдруг осознал, что поиск может дать результат. Его крик, когда он заметил лежащую недвижно фигурку, сотряс скалы и вспугнул
Голос Фальке! Мадлен решила, что он ей мерещится. Как может Фальке здесь оказаться?
Она попыталась крикнуть, но лишь застонала.
Стон был так тих, что походил на вздох. По всем законам физики Фальке не должен был услышать его, но он услышал. Немец всадил каблуки в бока осла и потянул за собой второго, заставив животных перейти чуть ли не на галоп. Увидев сочащиеся волдыри, опухшие веки и потрескавшиеся губы, врач пришел в ужас. Он спрыгнул с седла, задержавшись лишь затем, чтобы привязать животных к небольшому придорожному валуну, потом схватил бурдюк с водой и помчался по крупному щебню туда, где лежала возлюбленная.
— Мадлен, Мадлен, — повторял он, опускаясь рядом с ней на колени. — Боже мой! Любовь моя, дорогая моя. — Фальке наклонился, чтобы поцеловать ее, но удержался, понимая, какую муку причинит ей даже легчайшее прикосновение его губ. — Мадлен. Твое лицо. Твои руки. — Он был слишком хорошим врачом, чтобы не констатировать факт: такие ожоги смертельны. Вне себя от отчаяния, Фальке трясущимися руками принялся развязывать бурдюк, чтобы смочить ее обгоревшие губы.
— Нет, — прохрипела она, пытаясь разомкнуть распухшие веки, покрытые мелкими волдырями.
— Это вода, — сказал он. — Она поможет тебе.
— Нет, — прошептала Мадлен.
— Да. — Он наклонил бурдюк, стараясь действовать как можно нежнее, но в спешке толкнул ее в щеку. — Прости. О Господи! Мадлен, прости. — Она не издала ни звука, но дрожь, пробежавшая по ее телу, свидетельствовала о мучительной боли.
— Боже! Любимая, дорогая. — Руки его продолжали трястись, и бурдюк пришлось опустить на землю. — Я не привез ни опия, ни… ничего другого, могущего принести облегчение. — Произнося это, Фальке ненавидел себя. — У меня есть мази, но… при таких ожогах… — Он осторожным движением поправил ей волосы и тут же отдернул руку.
Мадлен поняла: Фальке не верит, что ее можно спасти.
— Найди тень, — с великим трудом выговорила она.
Он наклонился ниже.
— Нет-нет, дорогая. Лишние муки тебе ни к чему. — Ему хотелось утешить любимую поцелуем, но на лице ее не было ни малейшего уцелевшего пятнышка кожи. — Я закрою тебя от солнца. Подмога уже в пути.
— Найди тень.
— И не проси. — Фальке переместился, выбирая позицию. — Я не хочу мучить тебя.
Тень его была узкой, но принесла облегчение.
— Ты должен, — сказала Мадлен.
Он помолчал, потом с безграничной нежностью взял ее за руку.
— Боль будет невыносимой.
Она слабо сжала его пальцы.
— Здесь опасно.
Фальке насторожился.
— Я никого не вижу, — оглядевшись, возразил он.
— Скалы… — Мадлен закашлялась.
— Тот, кто стрелял в тебя, прячется в скалах?
— Да. — Она вновь обессилела и дышала с трудом.
Фальке все вертел головой, соображая, как быть.
Жара не спадала, рубашка и штаны липли к телу. Делалось ясно, что в защите от солнца нуждается не только Мадлен.