Смерть лорда Эдвера
Шрифт:
Я решил проверить, в чем здесь дело. У меня был свой ключ от этого дома. Я думал, что потерял его еще три года назад, но буквально за несколько дней до этих событий случайно обнаружил его у себя и хотел вернуть в то утро дяде. Но когда мы с ним разругались, я совсем забыл отдать ключ. Когда я собирался в оперу, я машинально переложил ключ в вечерний костюм вместе с другими вещами.
Я сказал таксисту ждать, быстро перешел на противоположную сторону улицы и своим ключом открыл дверь дома. В прихожей никого не было, и вообще ничего не говорило о том, что кто-то только что вошел сюда. Я постоял минуту,
Я вдруг почувствовал себя круглым дураком. Видно, тот человек вошел в соседний дом. Дом моего дяди плохо освещен по вечерам, и я подумал, что, наверное, ошибся. Да, ситуация была глупейшая. И зачем только я пошел за этим человеком? А вдруг дядя выйдет из библиотеки и увидит меня? Тогда и Джеральдине не поздоровится, и вообще шуму будет немало. А все из-за того, что мне показалось, будто тот человек шел как-то крадучись. "Хорошо, что никто не видел меня здесь, - подумал я.
– Надо сматываться".
Я на цыпочках вернулся к входной двери, но как раз в это время на лестнице показалась Джеральдина. Она, конечно, испугалась, когда увидела меня. Мы вышли на улицу, и я ей все объяснил.
Рональд помолчал немного.
– Мы поспешили назад в оперу. Когда входили в зал, как раз поднимали занавес. Никто и не подумал, что мы куда-то ездили. Вечер был душный, и кое-кто из зрителей выходил во время антракта на улицу подышать свежим воздухом.
Я знаю, вы спросите, почему я этого сразу не рассказал? Тогда спрошу и я: а вы бы, имея такой основательный мотив для убийства, как я, признались бы с легкой душой, что были на месте преступления в тот вечер, когда оно было совершено?
Честно признаюсь: я перепугался! Даже если бы нам и поверили, такое признание принесло бы и мне и Джеральдине немало неприятностей. Мы не имеем никакого отношения к этому убийству, ничего не видели и не слышали. Я подумал, что скорее всего это сделала тетя Джейн, так зачем мне создавать себе лишние проблемы ненужными признаниями? Я рассказал вам о ссоре с дядей, о том, что нуждался в деньгах, потому что вы и так разузнали бы это. Если бы я скрыл и эти факты, то это вызвало бы у вас куда больше подозрений. Чего доброго, вы взялись бы проверять мое алиби более тщательно. А так я считал, что, рассказав кое-что, я внушу вам, что мне нечего бояться. Я знал, что Дортаймеры абсолютно убеждены в том, что я был в "Ковент-гарден" все время, и то, что я провел один из перерывов с кузиной, не должно вызвать у них подозрения. Она могла бы подтвердить, что мы никуда не ездили.
– И мисс Марш согласилась на эту… неточность?
– Да. Едва я узнал об убийстве, я сразу же предупредил ее, чтобы она ни в коем случае не говорила никому о нашей вечерней поездке на Риджент-гейт. Для всех мы просто прогулялись немного по улице во время последнего перерыва. Она все поняла и не возражала.
– Я знаю, как выглядит в ваших глазах это запоздалое признание, - продолжал Рональд после небольшой паузы, - но все, что я рассказал, - правда. Я могу дать вам адрес и фамилию человека, который дал мне сегодня утром деньги за ожерелье Джеральдины. Если вы спросите ее, она подтвердит каждое
Он откинулся в кресле и посмотрел на Джеппа. Лицо инспектора оставалось непроницаемым.
– Значит, лорд Эдвер, вы посчитали убийцей Джейн Уилкинсон?
– спросил Джепп.
– Ну а вы бы не посчитали? После того, что рассказал слуга?
– А ваше пари с мисс Адамс?
– Мое пари с мисс Адамс? Вы имеете в виду Карлотту Адамс? А она-то здесь причем?
– Стало быть, вы отрицаете, что предложили ей десять тысяч долларов за то, чтобы она выдала себя за мисс Джейн Уилкинсон в доме лорда Эдвера в тот вечер?
Рональд в величайшем изумлении уставился на полицейского.
– Предложил ей десять тысяч долларов? Абсурд. Кто-то вас разыграл, инспектор. У меня никогда не было такой суммы. Это же бессмыслица. Это она вам сказала? Ой, черт, я и забыл, что она мертва.
– Да, - тихо подтвердил Пуаро, - она мертва.
Рональд поочередно посмотрел на каждого из нас. Его лицо, жизнерадостное прежде, теперь побледнело, в глазах появился страх.
– Ничего не понимаю, - сказал он.
– Я рассказал вам всю правду, но, видно, никто из вас мне не верит.
И тут, к моему великому удивлению, Пуаро сделал шаг вперед и сказал:
– Я вам верю.
22. Странное поведение Эркюля Пуаро
Мы были у себя дома.
– Скажите, ради бога… - начал было я.
Пуаро остановил меня, вскинув обе руки и умоляюще потрясая ими. Более странного жеста у моего друга мне пока видеть не приходилось.
– Очень прошу вас, Гастингс: не сейчас! Не сейчас!
После этого он схватил шляпу, водрузил ее на голову и вылетел из комнаты, как будто сам никогда не проповедовал неторопливость и хладнокровие. Когда час спустя появился Джепп, мой друг все еще не вернулся.
– Наш сыщик куда-то ушел?
– спросил инспектор.
Я кивнул. Джепп плюхнулся в кресло и стал вытирать лоб платком: день стоял жаркий.
– И куда его понесло?
– начал инспектор.
– Я вам вот что скажу, капитан Гастингс. Когда Пуаро подошел к Маршу и заявил: "Я вам верю", я чуть на пол не сел от удивления. Уж очень мне это напоминало дешевую мелодраму. Я такого еще не слышал.
Я сказал, что тоже был удивлен словами Пуаро.
– А теперь он вообще куда-то исчез, - продолжал Джепп.
– Он не сказал, куда идет?
– Нет, - ответил я.
– Совсем ничего не сказал?
– Абсолютно ничего. Я попытался заговорить с ним, но он только отмахнулся, и я решил оставить его в покое. После разговора с Маршем я хотел спросить его кое о чем, но он замахал руками, схватил шляпу и убежал.
Мы переглянулись.
– А может быть… - инспектор постучал пальцем по лбу.
Впервые я готов был согласиться с этим. Джепп и раньше неоднократно высказывал мысль о том, что Пуаро немного "того". Это случалось, когда инспектор не мог понять мудреных теорий моего друга. Но я должен сознаться, что на этот раз и я не понимал поведения Пуаро. Если он и не "тронулся", то все равно как-то подозрительно изменился. Его теория с блеском подтвердилась, а он сразу же отказался от нее.